Herr Mannelig (Olasz translation)

Reklám
Svéd

Herr Mannelig

Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna började sjunga
Bergatrollet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga
 
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gärna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om I viljen eller ej:
 
Eder vill jag gifva de gångare tolf
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen
 
Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som stå mellan Tillö och Ternö
Stenarna de äro af rödaste gull
Och hjulen silfverbeslagna
 
Eder vill jag gifva ett förgyllande svärd
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridsplatsen skolen I väl vinna
 
Eder vill jag gifva en skjorta så ny
Den bästa I lysten att slita
Inte är hon sömnad av nål eller trå
Men virkat av silket det hvita
 
Sådana gåfvor jag toge väl emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma
 
Bergatrollet ut på dörren sprang
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga
 
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gärna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej
 
Kűldve: phantasmagoriaphantasmagoria Kedd, 15/11/2016 - 05:09
Last edited by IceyIcey on Hétfő, 07/01/2019 - 14:29
Olasz translationOlasz
Align paragraphs
A A

Sir Mannelig

Versions: #1#2
Una mattina presto prima che il Sole sorgesse
e gli uccelli cantassero la loro dolce canzone
la troll di montagna con lingua falsa
ed ingannevole propose al signore:
 
Sir Mannelig, Sir Mannelig mi vorrai sposare
per tutto quello che io sarò lieta di offrirti?
Potrai rispondere solo sì o no,
farai così o no?
 
Ti darò dodici magnifici cavalli
che pascolano in un boschetto ombroso
non hanno mai avuto una sella sulle loro schiene
né morso nelle loro bocche
 
Ti darò dodici bei mulini
che si trovano fra Tillo e Terno
le macine sono dell'ottone più rosso
e le ruote sono cariche d'argento
 
Ti darò una spada dorata
che tintinna come quindici anelli d'oro
in guerra potrai colpire come vorrai tu
e sul campo di battaglia sarai vincitore
 
Ti darò una camicia nuova
la più lussuosa da indossare
non è stata cucita con ago e filo
ma fatta all'uncinetto con la seta più bianca
 
Sarei molto lieto di ricevere regali come questi
se tu fossi una donna cristiana
ma io so che sei la peggiore troll di montagna
figlia degli spiriti maligni e del demonio
 
La troll di montagna corse fuori dalla porta
strillando e lamentandosi a gran voce:
"Se fossi riuscita a sposare quel bel signore
ora sarei libera da questo tormento"
 
Sir Mannelig, Sir Mannelig mi vorrai sposare
per tutto quello che io sarò lieta di offrirti?
Potrai rispondere solo sì o no,
farai così o no? »
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
Kűldve: phantasmagoriaphantasmagoria Kedd, 15/11/2016 - 05:12
Hozzászólások