• Ana Gabriel

    Román fordítás

Ossza meg
Font Size
Román
Fordítás

O poveste de dragoste

Nu mai eşti lângă mine, iubirea mea
Şi în suflet nu am decât singurătate
Căci dacă nu te mai pot vedea
De ce Dumnezeu m-a făcut să te iubesc,
Doar pentru a mă face să sufăr mai mult?
 
Mereu ai fost motivul pentru care trăiesc,
Să te ador, a fost relgia mea,
În săruturile tale am găsit,
Căldura dragostei şi pasiunea
pe care mi-ai oferit.
 
Aceasta este o poveste de dragoste,
Ce nu are asemănare,
Care ma făcut să înțeleg
Tot ce este bun, tot ceea ce este rău.
Care a adus lumină în viața mea,
Stingând-o mai apoi
Vai! Ce viață întunecată
Fără dragostea ta nu voi supraviețui.
 
Nu mai eşti lângă mine, iubirea mea
Şi în suflet nu am decât singurătate
Căci dacă nu te mai pot vedea
De ce Dumnezeu m-a făcut să te iubesc,
Doar pentru a mă face să sufăr mai mult?
 
Aceasta este o poveste de dragoste,
Ce nu are asemănare,
Care ma făcut să înțeleg
Tot ce este bun, tot ceea ce este rău.
Care a adus lumină în viața mea,
Stingând-o mai apoi
Vai! Ce viață întunecată
Fără dragostea ta nu voi supraviețui.
 
Nu mai eşti lângă mine, iubirea mea
Şi în suflet nu am decât singurătate
Căci dacă nu te mai pot vedea
De ce Dumnezeu m-a făcut să te iubesc,
Doar pentru a mă face să sufăr mai mult?... să sufăr mai mult?...
 
Spanyol
Eredeti dalszöveg

Historia de un amor

Dalszövegek (Spanyol)

"Historia de un amor" fordításai

Angol #1, #2
Görög #1, #2
Perzsa #1, #2
Román
Vietnámi #1, #2, #3
Hozzászólások
Zyklon BZyklon B    Szerda, 23/09/2015 - 18:19

Hello! Aceasta este o melodie speciala pentru mine si intentionam sa fac si eu o traducere, insa gasind-o pe aceasta, realizata de tine, am considerat ca nu mai este necesar. :)) Sper sa-mi permiti sa vin si eu cu mici sugestii. :bigsmile:
"En tus besos encontraba,
El calor que me brindaba(aici vad ca e un "s" "intrus")
El amor y la pasion."
Eu as fi spus mai degraba "In saruturile tale gaseam/Caldura care ma binecuvanta/Iubirea si pasiunea"
La versul al treilea ai "scapat" o cratima, dar tuturor ni se intampla :D
"Que le dio luz a mi vida,
Apagandola despues"
Am putea spune "Care a adus lumina in viata mea/Stingand-o mai apoi"
Sin tu amor no vivire=Fara iubirea ta nu VOI supravietui