Panos Kiamos - Horista De Zoume (Χωριστά Δε Ζούμε) (Szerb translation)

Görög

Horista De Zoume (Χωριστά Δε Ζούμε)

Είναι η αγάπη ένας κόσμος μαγικός
Κι αυτός ο κόσμος είσαι εσύ και σ' αγαπάω
Μέσα στις λέξεις ψάχνω λόγια να σου πω
Να περιγράψω μακριά σου πως πονάω
 
Όσες ώρες, όσες μέρες κι αν περάσουν δεν θα σβήσω
Ό,τι ένιωσα μαζί σου πάλι πίσω θα γυρίσω
Κι όσα έχουμε να πούμε και δεν τα προλάβαμε
Ξέρω χωριστά δε ζούμε πια το καταλάβαμε
Όσες μέρες, όσες νύχτες
 
Είναι η αγάπη ένας κρυμμένος θησαυρός
Ευχή που κάνεις όταν πέφτει ένα αστέρι
Είναι πολλά αυτά που θέλω να σου πω
Τόσα πολλά που η καρδιά μου υποφέρει
 
Όσες ώρες, όσες μέρες κι αν περάσουν δεν θα σβήσω
Ό,τι ένιωσα μαζί σου πάλι πίσω θα γυρίσω
Κι όσα έχουμε να πούμε και δεν τα προλάβαμε
Ξέρω χωριστά δε ζούμε πια το καταλάβαμε
Όσες μέρες, όσες νύχτες
 
Kűldve: gori Péntek, 23/01/2009 - 21:17
Align paragraphs
Szerb translation

Раздвојени не живимо

Љубав је један магичан свет
И тај свет си ти и волим те
Међу речима тражим нешто да ти кажем
Да опишем далеко од тебе како патим
 
Колико год сати, колико год дана да прође, нећу обрисати
Оно што сам осећао са тобом, опет ћу се вратити
И оно што имамо да кажемо, а нисмо стигли
Знам, раздвојени не живимо, сада смо то схватили
Колико год дана, колико год ноћи...
 
Љубав је скривено благо
Жеља коју замислиш када пада звезда
Има толико тога што желим да ти кажем
Толико тога због чега моје срце пати
 
Колико год сати, колико год дана да прође, нећу обрисати
Оно што сам осећао са тобом, опет ћу се вратити
И оно што имамо да кажемо, а нисмо стигли
Знам, раздвојени не живимо, сада смо то схватили
Колико год дана, колико год ноћи...
 
Kűldve: theserbianhoney Szerda, 28/09/2011 - 18:16
Last edited by theserbianhoney on Vasárnap, 25/02/2018 - 14:47
Hozzászólások