Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Ήρθε η στιγμή του χωρισμού (κοντυλιές) (Írthe i stigmí tou khorismoú (kontylies)) (Angol translation)

Ήρθε η στιγμή του χωρισμού (κοντυλιές)

Ήρθε η στιγμή του χωρισμού πουλί μου χαϊδεμένο
πέταξε να ελευθερωθείς μη ζεις δυστυχισμένο
 
Άνοιξα απόψε το κλουβί και σ' άφησα πουλί μου
να φύγεις μα έφυγε μαζί το όνειρο της ζωής μου
 
Πριν φύγεις το κελάηδισμα στάσου να αποτυπώσω
πουλί μου μέσα στο μυαλό τον πόνο να μη νιώσω
 
Έσβησε κάθε όνειρο στη φεύγα σου πουλί μου
και νόημα δεν έχει μπλιο στον κόσμο η ζωή μου
 
Πουλί μου ανε πληγωθείς οπίσω να γυρίσεις
να σε γιατρέψω κι ύστερα πάλι να συνεχίσεις
 
Στου χωρισμού μας την πληγή φάρμακα δεν θα βάλω
για να θυμούμαι μια ζωή ενα σεβντά μεγάλο
 
Πώς να μην κλάψω όταν θα πεις ένα πρωί το γεια σου
αφού 'νιωσα πρωτόγνωρες στιγμές στην αγκαλιά σου
 
Αφού από τσ' αγκάλες μου 'πο μέσα έχασά σε
δεν είσαι αγάπη αληθινή όνειρο πρέπει να 'σαι
 
Όνειρο ήσουν κι έσβησες ελπίδα μου που εχάθη
με χίλια ξόμπλια πλουμιστό ρόδο που εμαράθη
 
Μισεύγεις και μαραίνουνται τα φύλλα τση καρδιάς μου
και χάνουνται με τον καιρό όλα τα όνειρά μου
 
Κάποια στιγμή ο πόνος μου όντε θα βγει σεργιάνι
ένα εκατομμύριο λουλούδια θα ξεράνει
 
Χίλιες χαρές στο δρόμο μου να 'ρθούνε, θα περάσω
σε μονοπάτι με κλαδιά τσ' αγάπης να ξεχάσω
 
Όπου κι αν παω μου κλουθά πάντα στο πλάι ο πόνος
γιατί στην ψεύτρα τη ζωή είναι και 'κείνος μόνος
 
Άμα πεθάνω και 'κουστεί ετα που ζει στα ξένα
μην έρθεις, μόνο πέψε μου δυο ρόδα μαραμένα
 
Kűldve: atropos_luxatropos_lux Hétfő, 17/01/2022 - 02:16
Submitter's comments:

Τραγούδι: Αντώνης Καρατζής
Μουσική: παραδοσιακό Κρήτης
Δίσκος: Για τον σεβντά σου τραγουδώ
1999

Angol translationAngol
Align paragraphs

The time of parting has come (kontylies)

The time of parting has come, my dear bird
fly to set yourself free, don't live in sorrow
 
Tonight i opened the cage and let you go my bird
so you can leave, but together with you left my life's dream
 
Before you leave, wait so i can imprint the birdsong
my bird, in the mind, so that i don't feel the pain
 
Every dream died in your departure, my bird
and my life has no meaning in the world anymore
 
My bird if you are wounded, come back
so i can heal you, and then again you continue
 
In our parting's wound i won't apply any medicine
so that i can remember for a whole lifetime a great love
 
How can i not cry, when one day you will say the "goodbye"
for i lived unprecedented moments in your embrace
 
Since i lost you from my embraces
you are not true love, you must be a dream
 
You were a dream and you were gone, a hope of mine that was lost
a rose adorned with a thousand jewels that withered
 
You are leaving and all of my heart's leaves are withering
and all of my dreams are gone with the time
 
Some time when my pain will go out for a stroll
it will scorch one million flowers
 
If one thousand joys come up to my road, i will go
towards a path that has branches of love, so that i can forget
 
Wherever i go pain is always striking my side
because in this deceiver life, it is alone aswell
 
If i die and it is known where you live in the foreign lands
don't come, only send to me two withered roses
 
Köszönet
thanked 1 time
Kűldve: atropos_luxatropos_lux Hétfő, 17/01/2022 - 02:17
Szerző észrevételei:

Song: Antonis Karatzis
Music: traditional from Crete
Disc: Gia ton sevda sou tragoudo
1999

Hozzászólások
Read about music throughout history