Advertisement

Iz chego zhe sdelany nashi mal'chishki(Из чего же сделаны наши мальчишки) (Angol translation)

Advertisement
Proofreading requested
Orosz

Iz chego zhe sdelany nashi mal'chishki(Из чего же сделаны наши мальчишки)

Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши мальчишки?
Из веснушек и хлопушек,
Из линеек и батареек
Сделаны наши мальчишки.
 
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши девчонки?
Из цветочков и звоночков,
Из тетрадок и переглядок
Сделаны наши девчонки.
 
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши мальчишки?
Из пружинок и картинок,
Из стекляшек и промокашек
Сделаны наши мальчишки.
 
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши девчонки?
Из платочков и клубочков,
Из загадок и мармеладок
Сделаны наши девчонки.
 
Kűldve: Danny Swartz Szerda, 28/03/2018 - 05:57
Last edited by Alexander Laskavtsev on Szerda, 28/03/2018 - 06:19
Submitter's comments:

Автор текста (слов): Халемский Я.
Композитор (музыка): Чичков Ю.
исполняют Белова, Гаврилина, Касьянов, Голов

Align paragraphs
Angol translation

What Our Boys Are Made Of?

What, what, what1
our boys are made of?
Of freckles and crackers,
of rulers2 and batteries
our boys are made.
 
What, what, what
our girls are made of?
Of flowers and ringings,
of diaries and secret glances
our girls are made.
 
What, what, what
our boys are made of?
Of strings and pictures,
of pieces of glass and blotters
our boys are made.
 
What, what, what
our girls are made of?
Of handkerchiefs and balls of wool,
of riddles and marmalades
our girls are made.
 
  • 1. Literally "Of what?"
  • 2. A "ruler" like THIS is meant
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Kűldve: Alexander Laskavtsev Szerda, 28/03/2018 - 06:31
Added in reply to request by Danny Swartz
Szerző észrevételei:

It is very hard to stick to Russian word order and phrase structure when translating into English, so this translation can look a little bit strange.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások