• Hussein Al Jasmi

    بشرة خير → Magyar fordítás→ Magyar

Ossza meg
Font Size
Fordítás
Swap languages

Jó hír

Mindössze egy lépésre vagy attól a céltól, hogy
Az egész világ előtt hallasd hangodat.
Fogadd meg magadnak, hogy jobbá teszed hazádat.
Mi haszna volt Egyiptomnak abból, hogy elnémultál?
Ne foszd meg őt saját gondolataidtól.
Azok írják a jövőt.
Ez a jó hír!
Gyerünk hívd a felsó-egyiptomiakat és port saidi unokaöccseiket, és
az alexandriai fiatalságot . Ime az igazi férfiak gyülekezete.
Én hozom a szoháliakat és kenaiakat ( dél egyiptomi városok) és
a mahallaiakat (észak egyiptomi város) és a derék nubiaiakat (Nubiai sivatagból)
Nem kell külön hívni sem a szuezieket, ők már valamilyen úton-módon megtudták,
sem az iszmailieket (észak-keleti város egyiptomi város) akik tudják teendőiket.
És beszélj nekem a büszke sarkiaiakról (kelet egyiptomi terület). Együtt erősek vagyunk!
Együtt erősek vagyunk és nagy reményekkel bírunk!
Buhéria, MInufia és Gumját (észak- egyiptomi és a Nilus középső szakasza menti városok)i lakói
Nekem bátyáim.
A halaibiakkal (Vörös tenger partján lévő város) mindannyian a családom tagjai és rokonaim.
Menjünk és hívjuk őket!
A legnagyobb ajándék pedig látni
gizai szeretteinket ,
szeretettel üdvözölni
Matruha (észak-nyugat-egyiptomi város) népét.
 
Eredeti dalszöveg

بشرة خير

Dalszövegek (Arab)

Hozzászólások
VelsketVelsket    Csütörtök, 28/06/2018 - 11:57

The format of the source lyrics has been updated. Please review your translation.