Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Sami Yusuf

    جانِ جانان → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

جانِ جانان

ای که یادت از همه پیر و جوان، دل می‌رُباید
(می‌رُباید)
به هوای کوی تو هر لحظه دل، پر می‌گشاید
(به هوایت)
 
هم امیدِ قلبی، هم پناهِ جانی
نورِ مطلقِ زمین و آسمانی
جلوهٔ زیبایی‌های بی‌کرانی
 
تو شدی دنیای من، رویای من، ای جانِ جانان
(جانِ جانان)
رود از چشمانِ من اشکم به یادت همچو باران
(جانِ جانان)
 
با تو در امانم، ای امیدِ جانم
بی‌تو بی‌پناه و بی نام و نشانم
بی‌تو در تاریکی‌ام راهی ندانم
 
تا نفس در سینه دارم اسم تو ورد زبانم
(مهربانم)
عطرِ دلخواه و شمیم عشق تو آرام جانم
(مهربانم)
 
نور بی‌کرانی، لطف جاودانی
من گنهکارم ولی تو مهربانی
بهرِ قلب عاشقان نام و نشانی
 
بی‌تو ای آرامِ جان، ای مهربان، تنهاترینم
تا ابد در کوی تو، عاشق‌ترین فردِ زمینم
 
یاد تو توانم، جز تو من ندانم
ای امید و آرزوی جاوِدانم
باعثِ آرامشِ روح و روانم
 
ای که یادت از همه پیر و جوان، دل می‌رُباید
(می‌رُباید)
به هوای کوی تو هر لحظه دل، پر می‌گشاید
(به هوایت)
 
هم امیدِ قلبی، هم پناهِ جانی
نورِ مطلقِ زمین و آسمانی
جلوهٔ زیبایی‌های بی‌کرانی
 
تو شدی دنیای من، رویای من، ای جانِ جانان
(جانِ جانان)
رود از چشمانِ من اشکم به یادت همچو باران
(جانِ جانان)
 
با تو در امانم، ای امیدِ جانم
بی‌تو بی‌پناه و بی نام و نشانم
بی‌تو در تاریکی‌ام راهی ندانم
بی‌تو در تاریکی‌ام راهی ندانم
 
Fordítás

My Beloved

O You whose thought seizes the heart of the young and old
In your midst, the hearts takes flight at every moment
 
You are the hope in hearts; the shelter of lives;
The eternal light of the heavens and the earth, and the face of infinite beauty
 
You have become my world, my dream, my Beloved!
Tears stream down from my eyes when I linger in thought of You
 
I am at safety with You, o desire of my soul.
I have no home nor name without You.
I am in darkness without You, ignorant of any direction (to take)
 
Your name will never leave my tongue till I am alive
Your loving and desirous fragrance settles my heart
 
You are boundless light, eternal grace.
I’m a sinner but You are The Most Kind
You are a signpost for the lovers’ hearts
 
Without You, o the One who puts my heart at rest, I would be the loneliest soul in this world
Till eternity, I will be Your most enraptured lover in this world
 
I can only be in thought of You as I know naught but You
O object of my everlasting desire, the reason for the peace of my heart and mind
 
O You whose thought seizes the heart of the young and old
In your midst, the hearts takes flight at every moment
 
You are the hope in hearts; the shelter of lives;
The eternal light of the heavens and the earth, and the face of infinite beauty
 
You have become my world, my dream, my Beloved!
Tears stream down from my eyes when I linger in thought of You
 
I am at safety with You, o desire of my soul.
I have no home nor name without You.
I am in darkness without You, ignorant of any direction (to take)
 
Kérlek, segíts a(z) "جانِ جانان" fordításában
Hozzászólások
art_mhz2003art_mhz2003    Szombat, 01/08/2020 - 08:54

How i love this song .... , thanks a lot