Jawid Sharif - هدیه | Hadya

Reklám
Dari/Transliteration
A A

هدیه | Hadya

آمدی چون هدیه ای خدا چون روشنی ماه
در زندگی تنها، با تو هیچ غمی نیست مرا
بی تو ام آهنگ و آوازی بی صدا
هرگز ترا به کس نیمدهم ای عشق ای آشنا
من کاملم با مهر تو، تو هستی هدیه ای از خدا
 
جای روشنی آفتاب صبح روی ترا به بر کنم
جای الماس شب های تار با مشک زلف تو سحر کنم
جای ستاره های آسمان به چشم زیبای تو نظر کنم
هرگز ترا به کس نیمدهم ای عشق ای آشنا
من کاملم با مهر تو، تو هستی هدیه ای از خدا
 
تو استی هم غم و هم شادی ام
عشق تو قید و هم آزادی ام
میتراوی تو در نهان من
لبریز مهر تو عیان من
دوست دارم ترا بی همتا
هرگز نخواهم شوی از من جدا
 
آمدی چون هدیه ای خدا چون روشنی ماه
در زندگیی تنها، با تو هیچ غمی نیست مرا
بی تو ام آهنگ و آوازی بی صدا
هرگز ترا به کس نیمدهم ای عشق ای آشنا
من کاملم با مهر تو، تو هستی هدیه ای از خدا
 
Kűldve: Elahe MalikaElahe Malika Péntek, 12/04/2019 - 08:38
Last edited by FloppylouFloppylou on Hétfő, 22/04/2019 - 15:31
KöszönetYou can thank submitter by pressing this button

 

Reklám
Videó
Hozzászólások