1. L’auteure utilise toutes les possibilités du finnois alors je fais de même en français. Cette forme est la forme inversée à l’indicatif présent pour la première personne du singulier ; l’accent grave représente la prononciation et est recommandé par les rectifications orthographiques de 1990.
Traduire les paroles de Chisu est toujours un petit défi car elle manie la langue finnoise à la perfection. J’aimerais bien être capable de trouver des rimes équivalentes en français, mais le premier objectif est de pouvoir recréer l’ambiance de la chanson.