L'été indien (Magyar translation)

Reklám
Francia

L'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là.
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci,
c'était l'automne, un automne où il faisait beau,
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique.
Là-bas, on l'appelle l'été indien,
mais c'était tout simplement le nôtre.
Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin,
et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là.
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Aujourd'hui, je suis très loin de ce matin d'automne,
mais c'est comme si j'y étais.
Je pense à toi.
Où es-tu ?
Que fais-tu ?
Est-ce que j'existe encore pour toi ?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune.
Tu vois, comme elle je reviens en arrière,
comme elle je me couche sur le sable et je me souviens,
je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer.
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Kűldve: hawraahawraa Kedd, 15/09/2009 - 02:44
Magyar translationMagyar
Align paragraphs
A A

Indián Nyár

Tudod, még sosem voltam oly boldog mint azon a reggelen
Sétáltunk egy parton ami olyan volt mint ez itt
Ősz volt, egy őszi nap, még szép volt az idő.
Egy olyan évszak ami csak Észak-Amerikában létezik
Ott úgy hívják: Indián nyár
De olyan volt mintha minden a miénk lenne
A te hosszú ruhádban olyan voltál mint Marie Laurencin egy akvarellje
És én emlékszem, nagyon is jól emlékszem mit mondtam neked azon a reggelen.
Egy éve, egy évszázada vagy tán örökké valóság óta történt.
 
Elmegyünk, ahova akarod, amikor akarod
És akkor is szeretni fogjuk egymást, még ha a szerelem kihuny majd.
Az egész élet olyan lesz mint azon a reggelen
Az Indián nyár színeivel
 
Ma már nagyon távol vagyok attól az őszi reggeltől
Mégis olyan mintha itt lennél
Rád gondolok
Merre vagy?
Mit csínálsz?
Még mindig létezem számodra?
Nézem ezt a hullámot amely sosem éri el a dűnét
Látod, mint az a hullám, fekszem a homokban és emlékszem.
Emlékszem az apályokra, a nap és a boldogság a tengeren történt
Annak már egy örökkévalóság telt, egy évszázada, egy éve.
 
Elmegyünk, ahova akarod, amikor akarod
És akkor is szeretni fogjuk egymást, még ha a szerelem kihuny majd.
Az egész élet olyan lesz mint azon a reggelen
Az Indián nyár színeivel.
 
Kűldve: Valentino9016Valentino9016 Szerda, 06/09/2017 - 19:32
Added in reply to request by zoltan03zoltan03
Hozzászólások