La calle es su lugar (Ana) (Francia translation)

Reklám
Francia translationFrancia
A A

La rue est son domaine (Ana)

Elle est amie avec un mendiant
Et prend des amphétes quand ça ne va pas
Si son berceau n'était qu'un triste trou,
Quelle faute devrait-elle expier?
 
Personne ne lui a dit ce qui se présenterait d'abord
À quel téléphone répondre
Elle a croisé de sales personnes sur sa route
Et a appris à jouer avec le fer et le feu
 
La rue est son domaine
Elle le sait bien
Et elle ne reviendra pas en arrière
Ni pour un seul, ni pour vingt, ni pour cent
 
Non, ne me parlez pas du chemin du diable
De la recherche du plaisir
Elle lutte pour son argent
Et vend son temps à n'importe qui
 
La rue est son domaine
Elle le sait bien
Et elle ne reviendra pas en arrière
Ni pour un seul, ni pour vingt, ni pour cent ..
 
Ana, Ana, Ana
Peut être heureuse quand - même
Ana, Ana, Ana
Peut être heureuse quand -même...
 
La rue est son domaine
Elle le sait bien...
 
Köszönet
thanked 1 time
°••♡••°
Kűldve: SiempresodaSiempresoda Szerda, 26/02/2020 - 22:58
SpanyolSpanyol

La calle es su lugar (Ana)

More translations of "La calle es su lugar..."
Francia Siempresoda
Collections with "La calle es su lugar..."
Hozzászólások