La canzone della verità (Angol translation)

Advertisements
Olasz

La canzone della verità

Ho cantato certe storie
che facevo sempre mie:
le sconfitte e le vittorie
e le mie poesie.
Tra le pieghe della vita
quanto dura una partita?
Ma le maschere che indosso
non mi cambieranno mai.
 
Quanta strada che ho lasciato,
quanti posti ho conosciuto,
quante volte ho traslocato
per cercare di più,
sempre a correre più forte
non sapendo dove vai.
Ma la macchina del tempo
non mi condiziona mai.
 
Uomo no,
non è soltanto un fatto di velocità,
non è la notte che verrà
che ci fa sentire così fragili,
che ci toglie felicità:
la verità,
è che noi non abbiamo mai
verità.
 
Non è che manchi
voglia oppure fantasia
in questo tempo che va via
e ci fa sentire così deboli
e ci toglie felicità:
la verità,
è che noi non abbiamo mai
verità.
 
Quante sere ho consumato
A tempestarmi di domande,
quanta gente ho conosciuto
per sapere di più
e ferite più profonde
che ora tu non guarirai.
Però i tagli ricevuti
non mi fermeranno mai.
 
Uomo no,
non è soltanto un fatto di velocità,
non è la notte che verrà
che ci fa sentire così fragili,
che ci toglie felicità:
la verità,
è che noi non abbiamo mai.
 
Verità,
Non è che manchi
voglia oppure fantasia
in questo tempo che va via
e ci fa sentire così deboli
e ci toglie felicità:
la verità,
è che noi non abbiamo mai
verità,
è che noi non abbiamo mai
verità.
 
Kűldve: José RamírezJosé Ramírez Vasárnap, 06/05/2018 - 19:52
Submitter's comments:

(E. Ruggeri / L. Schiavone) 1987
https://www.discogs.com/it/Gianni-Morandi-Enrico-Ruggeri-Umberto-Tozzi-S...

Questo è il lato B del 45 giri di Gianni Morandi, Umberto Tozzi ed Enrico Ruggeri. Il lato A contiene il celebre brano Si può dare di più.

Angol translation (poetic)
Align paragraphs
A A

The Song of Truth

I sang certain stories,
and they were always mine:
the defeats and the victories
and my poetry.
In the twists of life,
how long does a round last?
But the masks I put on—
they will never change me.
 
How much of a road do I have left?
How many places have I known?
How many times have I moved
to search for something better—
always running faster—
never knowing where you are going.
But the mechanics of time
never influence me.
 
No, man—
it is not only a matter of speed—
it is not the night ahead
that makes us feel so fragile—
that robs us of our happiness:
the truth,
is that we never have
truth.
 
It is not that you lack
desire or fantasy
in this fleeting time—
and what makes us feel so weak
and robs us of our happiness:
the truth,
is that we never have
truth.
 
How many nights have I wasted
bombarding myself with questions?
How many people have I known
that I should have known better?
And how many deeper wounds
from which you will never recover?
But the cuts received—
they will never hold me down.
 
No, man—
it is not only a matter of speed—
it is not the night ahead
that makes us feel so fragile—
that takes away our happiness:
the truth,
is that we never have
truth.
 
it is not that you lack
desire or fantasy
in this fleeting time—
and what makes us feel so weak
and robs us of our happiness:
the truth,
is that we never have
truth—
is that we never have
truth.
 
Kűldve: JLYJLY Szombat, 23/03/2019 - 22:23
More translations of "La canzone della ..."
Angol PJLY
Umberto Tozzi: Top 3
See also
Hozzászólások