✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
La canzone di Marinella
Questa di Marinella è la storia vera,
che scivolò nel fiume a primavera,
ma il vento, che la vide così bella,
dal fiume la portò sopra una stella.
Sola senza il ricordo di un dolore,
vivevi senza il sogno d’un amore;
ma un re senza corona e senza scorta
bussò tre volte un giorno alla tua porta.
Bianco come la luna il suo cappello,
come l’amore rosso il suo mantello,
tu lo seguisti senza una ragione,
come un ragazzo segue un aquilone.
E c’era il sole e avevi gli occhi belli,
lui ti baciò le labbra ed i capelli;
c’era la luna e avevi gli occhi stanchi,
lui pose le sue mani sui tuoi fianchi.
Furono baci e furono sorrisi,
poi furono soltanto i fiordalisi
che videro con gli occhi delle stelle
fremere al vento e ai baci la tua pelle.
Dicono poi che mentre ritornavi
nel fiume, chissà come, scivolavi
e lui che non ti volle creder morta
bussò cent’anni ancora alla tua porta.
Questa è la tua canzone, Marinella,
che sei volata in cielo su una stella,
e come tutte le più belle cose
vivesti solo un giorno, come le rose.
E come tutte le più belle cose
vivesti solo un giorno, come le rose.
Kűldve: tangoitalia 2010-10-04
Utoljára szerkesztette: Don Juan , 2023-12-26
Fordítás
Marinella’nın şarkısı
Marinella’nın öyküsü, gerçek bir öykü.
Kayıp ırmağa düştü baharda
ama görünce rüzgâr öyle güzel olduğunu
ırmaktan bir yıldızın üstüne taşıdı onu.
Tek başına, bir acının anısı olmadan,
bir sevginin hayali olmadan, yaşıyordun.
Ama bir kral, tacı ve maiyeti olmayan,
üç kez çaldı bir gün kapını.
Ay gibi aktı başındaki şapkası
aşk gibi kırmızıydı harmanisi
sen onun peşinden gittin bir neden yokken
uçurtmanın ardından gittiği gibi bir çocuğun.
Güneş vardı, güzeldi gözlerin,
dudaklarından, saçlarından öptü seni o,
Ay vardı ve yorgundu gözleri,
beline koydu elini.
Öpüşler ve tebessümler birbirini izledi,
sonra yalnızca zambaklar kaldı,
onlar gördüler yıldızların gözüyle
rüzgâr ve öpüşlerle teninin titrediğini…
Diyorlar ki sonra, geri dönerken sen
kimbilir nasıl kayıp düşmüşsün ırmağa
ve o, inanmak istememiş öldüğüne,
yüz yıl daha çalmış kapını.
Bu, senin şarkın Marinella.
Göğe uçtun, bir yıldızın üstüne
ve bütün güzel şeyler gibi
yalnızca bir gün yaşadın, gül misali
ve bütün güzel şeyler gibi
yalnızca bir gün yaşadın, gül misali.
✕
Collections with "La canzone di ..."
1. | About death - Part I |
Fabrizio De André: Top 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!