Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

La cigarette

Oui, ce monde est bien plat ; quant à l’autre, sornettes.
Moi, je vais résigné, sans espoir, à mon sort,
Et pour tuer le temps, en attendant la mort,
Je fume au nez des dieux de fines cigarettes.
 
Allez, vivants, luttez, pauvres futurs squelettes.
Moi, le méandre bleu qui vers le ciel se tord
Me plonge en une extase infinie et m’endort
Comme aux parfums mourants de mille cassolettes.
 
Et j’entre au paradis, fleuri de rêves clairs
Où l’on voit se mêler en valses fantastiques
Des éléphants en rut à des chœurs de moustiques.
 
Et puis, quand je m’éveille en songeant à mes vers,
Je contemple, le cœur plein d’une douce joie,
Mon cher pouce rôti comme une cuisse d’oie.
 
Fordítás

The cigarette

Yes, this world is flat alright; as for the other one, baloney
As for me, I’m going to resign myself, hopelessly, to my fate
And to while away the time, as I wait for death
I smoke some thin cigarettes to the face of the gods
 
Come on, living people, fight, you poor future skeletons
Meanwhile, the blue meander that snakes its way toward the sky
Plunges me into an eternal ecstasy and puts me to sleep
Like the perfumes fading away to a thousand incense burners
 
And I enter paradise, decorated with vivid dreams
In which one sees joining in fantastic waltzes
Elephants on heat to the choruses of mosquitoes
 
And finally, when I wake up thinking of my verses
I gaze upon, with a heart full of sweet joy
My dear thumb roasted like goose thigh
 
Hozzászólások