Vicente Huidobro - La poesía es un atentado celeste (Olasz translation)

Spanyol

La poesía es un atentado celeste

Yo estoy ausente pero en el fondo de esta ausencia
Hay la espera de mí mismo
Y esta espera es otro modo de presencia
La espera de mi retorno
Yo estoy en otros objetos
Ando en viaje dando un poco de mi vida
A ciertos árboles y a ciertas piedras
Que me han esperado muchos años
 
Se cansaron de esperarme y se sentaron
 
Yo no estoy y estoy
Estoy ausente y estoy presente en estado de espera
Ellos querrían mi lenguaje para expresarse
Y yo querría el de ellos para expresarlos
He aquí el equívoco, el atroz equívoco
 
Angustioso, lamentable
Me voy adentrando en estas plantas
Voy dejando mis ropas
Se me van cayendo las carnes
Y mi esqueleto se va revistiendo de cortezas
 
Me estoy haciendo árbol
Cuántas veces me he ido convirtiendo en otras cosas...
Es doloroso y lleno de ternura
 
Podría dar un grito
pero se espantaría la transubstanciación
Hay que guardar silencio
Esperar en silencio
 
Kűldve: Valeriu Raut Kedd, 12/12/2017 - 21:17
Align paragraphs
Olasz translation

La poesia è un attentato celeste

Io sono assente ma in fondo a questa assenza
C’è l’attesa di me stesso
E quest’attesa è un’altra forma di presenza
L’attesa del mio ritorno
Io vivo in altri oggetti
Viaggio dando un po’ della mia vita
A certi alberi e a certe pietre
Che mi hanno aspettato molti anni
 
Si sono stancati di aspettare e si sono seduti
 
Io non sono e sono
Sono assente e sono presente in stato d’attesa
Essi volevano il mio linguaggio per esprimersi
E io volevo il loro per esprimerli
Ecco qui l’equivoco, l’atroce equivoco.
 
Angoscioso, penoso
Mi addentro in queste piante
Lasciando i miei abiti
Mi stanno per cadere le carni
E il mio scheletro si riveste di cortecce
 
Sto diventando albero
Quante volte mi sono convertito in altre cose…
E’ doloroso e pieno di tenerezza
 
Potrei gridare
ma si spaventerebbe la transustanziazione
Bisogna restare in silenzio
Aspettare in silenzio
 
Kűldve: Manuela Colombo Szerda, 13/12/2017 - 19:54
Szerző észrevételei:

Traduzione italiana di Antonio Bux

More translations of "La poesía es un ..."
Vicente Huidobro: Top 3
See also
Hozzászólások