-
Sequence: VI. Lacrimosa → Orosz fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Sequence: VI. Lacrimosa
Lacrimosa dies illa
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus:
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem.
Amen.
Kűldve: licorna.din.vis 2011-10-31
Utoljára szerkesztette: Floppylou , 2021-03-25
Fordítás
Лакримоза (плач)
Слезы наполнят тот день,
Когда встанет из праха, как тень,
Человек, чтобы быть судим.
Пощади же его, Господин,
Милосердный Иисус, бог сын,
Даруй им покой.
Аминь.
Köszönet ❤ | ||
20 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
שררה רוזנברג | 2 év 7 months |
Julia_Arkhitektorova | 3 év 3 hét |
art_mhz2003 | 3 év 8 months |
Guests thanked 17 times
Kűldve: evgenivld 2020-04-12
Collections with "Sequence: VI. ..."
1. | Mozart's Requiem (Requiem in D Minor, K. 626) |
Wolfgang Amadeus Mozart: Top 3
1. | Sequence: VI. Lacrimosa |
2. | Sequence: V. Confutatis Maledictis |
3. | Laudate Dominum |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges