Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Fordítás
Swap languages

Das Festgelage von Juliette

Der Tisch wird gedeckt sein bei eurer Ankunft,
Freunde, Geliebte, Liebhaber, und andere Partner
eure Namen werden in der Rücklehne eurer Stühle graviert sein,
in einer beunruhigenden Stille, zählt ihr 13 (Gäste)
 
Kerzen und Kandelaber werden ihren dunklen Feuerschein verbreiten
im Speisesaal, ausgestattet mit Stoffen und Schummrigkeit,
nichts, dass nicht schwarz wäre, schwarz wie Elfenbein oder Asphalt,
wie Kork, (dunkelrotem) Alizarine1, wie Kohle, wie Basalt.
 
In der Einladung steht "Um Mitternacht", ihr werdet erwartet,
kommt schwarz gekleidet, wie zur Beerdigung,
wenn ihr Blumen mitbringt, sollen es Veilchen sein,
seid meine Gäste beim Festgelage von Juliette.
 
Dann werdet ihr nach euren Vorstellungen essen,
Buchweizenbrot, türkische Oliven,
Demidoff-Blinis2 , feine Nachspeisen,
wo der Kaviar ruht auf seinem Leichentuch aus Crème.
 
Ihr werdet euch erfreuen an Totentrompeten3,
Morcheln schwärzer als ein Mohrenkopf
Tintenfische in ihrer Tinte, Trüffeln in ihrem Sarg,
Wild in seiner schwarzen (Schuh-)Crème.
 
Ihr bekommt bitteren Wein von alten Rebstöcken,
Bitterschokolade, Brombeeren und Herzkirschen
schwarz in Gläsern und auf den Tellern,
so wird das Festgelage von Juliette sein.
 
Wenn nach dem Kaffee, den Likören, den Havanna-Zigarren,
ihr fragen werdet: "Wo ist unsere Gastgeberin?"
Wenn ihr mich rufen werdet: "Juliette, göttliche Freundin,
kommen Sie, dass wir Sie segnen, kommen Sie aus der Küche!"
 
Werdet ihr endlich die in Szene gesetzte Schwärze verstehen?
Apostel gegen euren Willen eines schaurigen Abendmahls!
Ihr habt mich so sehr geliebt, es wäre dumm gewesen,
euch nicht zum Festgelage von Juliette zu rufen.
 
Ah! Der ewige Friede in der letzten Mahlzeit
mein Leben wird aufgelöst sein in jedem dieser Gänge,
mein Blut wird den dunklen Hasenpfeffer verdunkeln,
der mit Schuldgefühlen gewürzt und mit Bedauern gepfeffert ist.
 
Fleisch und Knochen auf der Glut, das Herz im Kochtopf,
sich mit Herz und Seele dem Stochern eurer Gabeln hingeben.
Ja, für eine Feinschmeckerin ist das ein perfektes Ende,
sein Schicksal beim Festgelage von Juliette zu besiegeln.
 
Ja, für eine Feinschmeckerin4 ist das ein perfektes Ende,
sein Schicksal beim Festgelage von Juliette zu besiegeln.
 
Eredeti dalszöveg

Le Festin de Juliette

Dalszövegek (Francia)

Juliette (France): Top 3
Hozzászólások
JadisJadis    Szombat, 23/01/2021 - 07:18

Danke ! Ich habe dieses Lied besonders gerne. 😇
Ich denke, dass man auf deutsch "elfenbeinschwarz" sagt. Normalerweise ist Elfenbein nicht schwarz, aber diese Farbe wird aus kalziniertem Elfenbein gemacht.
Alizarine kennte ich auch nicht, es wäre eher rotfarbig, aber es gibt eine dunkelrote Nuanze (karmin).
"vous vous compterez treize" heißt dass die Gäste verstehen, dass sie am Tisch dreizehn werden (schlechtes Omen).
"Feinschecker" scheint mir richtig hier, "gourmand" heißt nicht unbedingt ein "Vielfraß", eher ein Mensch, der liebt, was schmeckt. Einer, der immer alles in grosser Menge ißt wäre "un goinfre". "Gourmet" ist etwas mehr raffiniert als "gourmand".
Sonst gibt es noch ein Typo in "schaurigenAbendmahls" (Leeerzeichen fehlt).

Natur ProvenceNatur Provence
   Szombat, 23/01/2021 - 09:44

Auch Kork ist normalerweise nicht schwarz.
Die Zahl 13 gilt vielen als Unglückszahl, so z.B. auch im Märchen Dornröschen, wo nur 12 weise Frauen eingeladen wurden. Das Verb compter kann man auch hier mit zählen übersetzen, wie z.B. ihr zählt 6 Köpfe ( = ihr seid ( zu) sechs(t)).

Den Schreibfehler habe ich korrigiert, danke für den Hinweis.