A lo hecho, pecho
Idiomatic translations of "A lo hecho, pecho"
Meanings of "A lo hecho, pecho"
ما حدث قد حدث
Bilo, pa prošlo. Rastužiti se ili naljutiti se zbog pogreške koju smo učinili neće je riješiti. Nemoj se uzrujati ako si pogriješio jer sada to ne možeš promijeniti. Nema svrhe plakati nad onim što je prošlo.
There are equivalent admonitions in English: "take it on the chin", "stand up to adversity" and "face up to reality" for example. Hard as it might be, it is ultimately wisest to confront the harsher aspects of our reality. Problems are not solved by turning your back on them.
It means that people have to be responsible with their actions and must bear the consequences of what they do.
but the common meaning is not be sorry of the things that have already been made in the past so in mexico say : A lo hecho pecho
Cuando has hecho algo, tomar responsabilidad de ello.