Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Mariya Chaykovskaya

    Лодочка → Angol fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Лодочка

ну, вот теперь иди
стотонные, как скала
ворочаются в груди
глухие колокола
 
вдоль облачных берегов
теперь побредешь один
мы были из тех богов,
кто ближнего не щадил
 
кто громоздил льды,
изобретал слова,
из-под голубой воды
вытягивал острова
 
кто прорубал рек
русла и ткал ночь
время включить снег
и разойтись прочь
 
верь, когда говорю:
ты был светлее всех
мы скроили зарю
и учредили смех
 
время принять дары
матери тишины.
будут еще миры.
а наши завершены.
 
время, переломив
вёсла, отбыть в путь:
лечь в золотой миф
и лодочку оттолкнуть.
 
Fordítás

Little boat

well, now when you going
like a rock a hundred tons
in my chest tossing and turning
like dull bells of Notre Dame
 
along the cloudy shores
now you will wander alone
we were one of those gods
who didn't spare their own
 
who piled up ice,
invented all those words,
from under the blue water
pulled out islands
 
who changed the river flow
and weaved the night
time to switch on the snow
and leave without goodbye
 
believe me, when I say:
you were brightest, my love
we have tailored the sun's rays
and established a laugh
 
time to except the gifts
from the mother of silence.
there will be more worlds.
and ours have came to an end.
 
time, breaking the oars and leave
depart on a journey:
lie in the golden myth
and push the boat away.
P.
 
Hozzászólások