Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Trịnh Công Sơn

    Loi Me Ru → Francia fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Loi Me Ru

Lời mẹ ru con đến những khu vườn
Ru con trưa nắng í í a
Trong mộng cười ngon
Ru mộng con thơm.
 
Lời mẹ ru con nghe ra nỗi niềm
Ru con nghiêng nghiêng nằm
Con ngủ giấc tròn cho mẹ ngồi trông.
 
[ĐK:]
Thuở mẹ ru, mẹ ru con ngủ
Con ngủ trên mây, con ngủ trên mây
Tiếng khóc ban đầu
Ban đầu còn đâu, còn đâu còn đâu.
 
Lời mẹ ru đêm vắng ngón tay hồng
Ru con khôn lớn í í a
Con Rồng Rồng Tiên
Con ngủ cho yên.
 
Một đời ru con nên mắt ưu phiền
Đôi khi cũng ưu phiền
Con ngủ giấc hiền
Mưa nhỏ ngoài đêm.
 
Lời mẹ ru như tiếng hát trên trời
Ru con ru mãi í í a
Nên người mẹ vui
Ru bạc tóc thôi.
 
Đời mẹ ru con mây kia cũng buồn
Nên mây xa đường trần
Con ngủ giấc hồng cho mẹ tròn lưng.
 
[ĐK:]
Thuở mẹ ru, mẹ ru con ngủ
Con ngủ trên mây, con ngủ trên mây
Tiếng khóc ban đầu
Ban đầu còn đâu, còn đâu còn đâu.
 
Rồi một mai con đã lớn khôn rồi
Con thôi thơ ấu
Mẹ rời thật mau
Mẹ rời chiêm bao.
 
Đời mẹ ru con
Bao lâu mỏi mòn
Nên lâu cũng mỏi mòn
Bây giờ mẹ nằm
Lá đổ ngoài sân.
 
* Lá đổ ngoài sân
Lá đổ ngoài sân
Để ru mẹ ngủ.
 
Fordítás

Berceuse de la mère

Le chant de la mère berçant son enfant
Se répand dans les jardins
Les rayons de soleil brillent ce matin i i a
Dans ton rêve tu souris
Sent bon mon enfant
 
Les mots de la mère berçant son enfant
Empreints de soucis
L'enfant dort sur le côté
Dors ton rond sommeil mon bébé
Maman te surveille
 
REFRAIN :
Ces temps-là où je te berçais
Je te berçais et tu dormais
Tu dormais sur les nuages, sur les nuages
Tes premiers pleurs
Tes premiers pleurs, où sont t-ils, où sont-ils.
 
Mes mots te bercent dans les nuits vides
Mes doigts rosés
Je te berce pour que tu grandisse, i i a
Nous sommes les enfants du grand Dragon
Nous sommes les enfants des Fées
Dors en paix mon bébé
 
Une vie de berceuse, yeux pleins de soucis
Quelque fois les soucis se maintiennent
Dors d'un doux sommeil
Dehors dans la nuit il pleut des gouttes fines
 
Les paroles des mamans sont les chants dans le ciel
Je te berce toujours i i a
Et ta mère est gaie
Je te berce jusqu'à mes cheveux blancs
 
La vie de mère bercant son enfant, ces nuages sont attristés
Et ils s'en vont de ce monde
Dors d'un rose sommeil
Pour que maman me repose aussi
d'un dos rond
 
REFRAIN:
Ces temps-là où je te berçais
Tu dormais sur les nuages, sur les nuages
Tes premiers pleurs
Tes premiers pleurs, où sont t-ils où sont t-ils
 
Puis un jour tu grandira
Tu n'es plus un bébé
Je te quitte vite, je te quitte
Et je quitte mes rêves
 
Une vie de berceuse
Tant de temps, je m'amenuise
Avec le temps je m'épuise
Maintenant à mon tour de me coucher
Dehors les feuilles tombent sur le pavé
 
Dehors les feuilles tombent sur le pavé
Dehors les feuilles tombent sur le pavé
Les feuilles tombent pour me bercer
 
 
Trịnh Công Sơn: Top 3
Hozzászólások