Look What They Done to My Song (Francia translation)

Reklám
Francia translationFrancia
A A

Regarde ce qu'ils ont fait de ma chanson, Maman

Regarde ce qu'ils ont fait de ma chanson, maman
Regarde ce qu'ils ont fait de ma chanson
Bien, c'est la seule chose que je puisses faire à moitié bien
C'est tourné tout de travers
Regarde ce qu'ils ont fait de ma chanson
 
Regarde ce qu'ils ont fait de mon cerveau, maman
Regarde ce qu'ils ont fait de mon cerveau
Ouais, on dirait un os de poulet
Et ils pensent que je suis à moitié insensée, maman
Regarde ce qu'ils ont fait de mon cerveau
 
J'aimerais trouver un livre pour y vivre dedans
J'aimerais trouver un bon livre
Car si je pouvais trouver un vrai bon livre
Je n'aurais jamais à aller dehors pour voir ça
Regarde ce qu'ils ont fait de ma chanson
 
Na na na na na na na na ... na na na na na na na
Bien, si les gens achètent des larmes
Aussi, serons nous riches un jour, maman
Regarde ce qu'ils ont fait de mon cerveau
 
Mais peut-être que j'irai bien, maman
Ouais, peut-être que j'irais bien
car si les gens achètent des larmes
Aussi, serons nous riches un jour, maman
Regarde ce qu'ils ont fait de ma chanson
 
Regarde ce qu'ils ont fait de mon âme, maman
Regarde ce qu'ils ont fait de mon âme
Ouais, ils l'ont attachée dans un sac en plastique
Et ils m'ont mise sens dessus dessous, Maman
Regarde ce qu'ils ont fait de ma chanson
 
Regardez ce qu'ils ont fait de mon âme ...
 
Kűldve: SarasvatiSarasvati Szombat, 29/12/2018 - 12:18
AngolAngol

Look What They Done to My Song

More translations of "Look What They Done ..."
Francia Sarasvati
Idioms from "Look What They Done ..."
Hozzászólások
GuernesGuernes    Szombat, 29/12/2018 - 18:11

Dernière strophe : s'en dessus dessous -> sens dessus dessous.
Oui, c'est un peu bizarre !
Du point de vue de l'étymologie, on devrait écrire « c'en dessus dessous » c-à-d. Ce (qui est) en dessus, (est en) dessous.
Mais l'usage veut que l'on écrive « sens »