✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Lua nova
Meu novo quarto
Virado para o nascente:
Meu quarto, de novo
a cavaleiro de entrada da barra.
Depois de 10 anos de pátio
Volto a tomar conhecimento da aurora.
Volto a banhar meus olhos
no mênstruo incruento das madrugadas.
Todas as manhãs o aeroporto em frente
me dá lições de partir:
Hei de aprender com ele
A partir de uma vez
- Sem medo,
Sem remorsos,
Sem saudade.
Não pensem que estou aguardando a lua cheia
- Esse sol da demência
Vaga e noctâmbula.
O que eu mais quero,
O de que preciso
É de lua nova.
Kűldve: Manuela Colombo 2020-10-18
Fordítás
Luna nova
La mia stanza nuova
Rivolta a levante:
La mia stanza, di nuovo
dirimpetto all’entrata del porto.
Dopo 10 anni di patio
Riprendo familiarità con l’aurora.
Torno a bagnarmi gli occhi
nell’incruento mestruo delle albe.
Tutte le mattine l’aeroporto di fronte
mi dà lezioni di partenza:
Devo imparare da lui
A partire per sempre
- Senza timore,
Senza rimorsi,
Senza rimpianto.
Non pensate che stia aspettando la luna piena
- Quel sole di follia
Vaga e nottambula.
Quello di cui ho più voglia,
Quello di cui ho bisogno
È di luna nuova.
Köszönet ❤ | ||
3 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: Manuela Colombo 2020-10-18
Szerző észrevételei:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
✕
Manuel Bandeira: Top 3
1. | Vou-me embora pra Pasárgada |
2. | Canção do Vento e da minha Vida |
3. | O bicho |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Manuela Colombo
Csoport: Guru
Hozzájárulások:4593 fordítások, 2886 songs, 11808 thanks received, 39 translation requests fulfilled for 19 members, added 15 idioms, explained 14 idioms, left 548 comments
Languages: native Olasz, fluent Német, Portugál, advanced Német, Latin, Portugál, intermediate Angol, Greek (Ancient), beginner Francia
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.