Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Indira Radić

    Maline → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Maline

Nemoj danas, nemoj nikad
kad nisi do sad - nemoj reći
da me voliš - nema kad
a kad odem, reci svima
kad nisi do sad
možeš sutra, preko sutra - nemoj sad
 
Sad kad pade sneg na maline
kao sumnja preko istine
nema duge iznad oblaka, posle kiše
sad kad pade sneg na maline
loša berba ove godine
ja i ti na grane zelene - nikad više
 
Noć ti dajem da mi oprostiš
Noć i dve da me zaboraviš
tri života da me zamoliš:
Da ti dođem kao što sam pre
dolazila kad je najteže
 
Nemoj više, nemoj manje
kad nisi do sad
da se kaješ, da me moliš - nema kad
a kad odem, onda pati
kad nisi do sad
možeš sutra, prekosutra
nemoj sad
 
Sad kad pade sneg na maline...
 
Fordítás

Малина

Не надо сегодня, и вообще не надо,
если ты не делал этого до сих пор - не говори,
что меня любишь - сейчас не время.
А когда уйду я, скажи всем,
если ты не делал этого до сих пор,
можешь завтра, послезавтра - но только не сейчас.
 
Сейчас, когда падает снег на малину
как сомнение на правду.
И нет радуги над облаками после дождя.
Сейчас, когда падает снег на малину,
плохой урожай в этом году,
И у нас с тобой никогда больше ничего не выйдет.
 
Ночь даю тебе на то, чтобы меня простил.
Ночь и ещё две - чтобы ты меня забыл.
И три жизни, чтобы меня ты попросил:
Приди ко мне так, как я прежде
приходила, когда тебе было очень трудно.
 
Не надо больше, и не надо меньше,
если ты не делал этого до сих пор,
не кайся, не умоляй - не время.
А когда уйду я, тогда страдай,
если ты не делал этого до сих пор,
можешь завтра, послезавтра -
но только не сейчас.
 
Сейчас, когда падает снег на малину...
 
Indira Radić: Top 3
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
MarinkaMarinka    Kedd, 26/03/2013 - 17:41
5

Печально.
К стати, хотя не к теме, здесь малину замороженной продают, кошмар какой то.

VshunjaVshunja    Kedd, 26/03/2013 - 20:52
5

ja i ti na grane zelene- nikako na zelenu granu- это фразеологизм, у нас с тобой никогда больше ничего не получится- так можно перевести

barsiscevbarsiscev
   Kedd, 26/03/2013 - 21:00

спасибо,
фразеологизмус учтён