✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
من همینم
من همینم اگه زشتم اگه خوشگل
من همینم اگه آسون اگه مشکل
من همینم اگه خاموش اگه روشن
من همینم اگه خارم اگه گلشن
کسی نیست شب رو با من سر بکنه
کسی نیست بغضمو باور بکنه
غریبه تو از راه دور امدی
غریبه تو از پیش نور امدی
غریبه به جون هردومون قسم
که تا بار عاشقا کم شده کم
کسی نیست شب رو با من سر بکنه
کسی نیست بغضمو باور بکنه
Fordítás
I am what I am
I am who I am, whether hideous or stunning,
I am who I am, whether complex or plain
I am who I am, whether dim or bright
I am who I am, whether a garden or a thorn
Yet none are here to share my night
Or witness the silent pain I mourn
Then you, stranger, came from afar,
Then you, stranger, came from a star.
O Stranger! I vow by our lives
The burden of love has been lifted
None is here to share my night
None is here to witness my silent pain
Köszönet ❤ | ||
5 alkalommal köszönték meg |
Kűldve: ramtin 2014-02-10
Added in reply to request by skembo
Utoljára szerkesztette: ramtin , 2023-03-04
Marjan: Top 3
1. | کویر دل (Kavir-e del) |
2. | سکه ماه (Sekeye Mah) |
3. | گمشده (Gomshode) |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
****
Name: Ramtin
Csoport: Expert
Hozzájárulások:480 fordítások, 8 transliterations, 97 songs, 1265 thanks received, 223 translation requests fulfilled for 114 members, 1 transcription request fulfilled, explained 1 idiom, left 25 comments
Languages: native Perzsa, fluent Angol, advanced Arab, Persian (Middle Persian), Persian (Old Persian), intermediate Francia, beginner Német, Görög