Reklám

Marcel (English) (Német translation)

Angol
Angol
A A

Marcel (English)

Marcel, they say you love so well
And if it's true you do
I wanna stay with you
 
Marcel, don't let me fall too far
I want our love to last
Until my life is through
 
Your eyes I never could resist
And I know once we've kissed
I'll give my love to you
 
Marcel, Marcel, they say you kiss and tell
Well, go and tell the world
That I love only you
 
Marcel, Marcel, they say you love so well
And if it's true you do
I wanna stay with you
 
Marcel, don't let me fall too far
I want our love to last
Until my life is through
 
Your eyes I never could resist
And I know once we've kissed
I'll give my love to you
 
Marcel, Marcel, they say you kiss and tell
Well, go and tell the world
That I love only you
 
Kűldve: chatoyantchatoyant Csütörtök, 22/08/2019 - 13:58
Német translationNémet
Align paragraphs

Marcel

Marcel, man sagt, du liebst so gut
und wenn es stimmt,
will ich bei dir bleiben.
 
Marcel, lass mich nicht zu tief fallen
ich möchte, dass deine Liebe dauert
bis an mein Lebensende.
 
Deinen Augen konnte ich nie widerstehen
und ich weiß, wenn wir uns erstmal geküsst haben
werde ich dir meine Liebe schenken.
 
Marcel, Marcel, man sagt, du küsst und sprichst
so gut, geh' und erzähle der Welt
dass ich nur dich liebe.
 
Marcel, Marcel, man sagt, du liebst so gut,
und wenn es stimmt, dass es so ist,
will ich bei dir bleiben.
 
Marcel, lass' mich nicht zu tief fallen,
ich möchte, dass unsere Liebe dauert
bis zu meinem Lebensende.
 
Deinen Augen konnte ich nie widerstehen
und ich weiß, wenn wir uns erstmal geküsst haben
werde ich dir meine Liebe schenken.
 
Marcel, Marcel, man sagt, du küsst und sprichst
so gut, geh' und erzähle der Welt
dass ich nur dich liebe.
 
Köszönet
thanked 1 time

Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

Kűldve: Natur ProvenceNatur Provence Vasárnap, 20/06/2021 - 14:37
Last edited by Natur ProvenceNatur Provence on Vasárnap, 01/08/2021 - 18:25
5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
Hozzászólások
GeborgenheitGeborgenheit    Vasárnap, 01/08/2021 - 20:10
5

Gut getroffen, würde nur "möchte ich mit dir gehen" durch "will ich bei dir bleiben" aus Gründen der Kontinuität ersetzen.

Natur ProvenceNatur Provence    Vasárnap, 01/08/2021 - 18:26

Danke für Sterne und konstruktive Kritik, Geborgenheit. Mit der Kontinuität hast du Recht, ist ja derselbe Text, ich habe es deshalb geändert.

GeborgenheitGeborgenheit    Vasárnap, 01/08/2021 - 20:10

Danke. Ja, das mit der Kontinuität habe ich während meines Übersetzung-Studiums an der Uni gelernt. Sie ist halt eine wichtige Methode, die tunlichst eingesetzt werden muss.

Read about music throughout history