[@Sailor PokeMoon2] Thanks also I watched the music video for "THE DAY" and even though this song was not made that long ago they look so much younger in this
-
Melissa → Transliteration
- •
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Melissa
君の手で切り裂いて 遠い日の記憶を
悲しみの息の根を止めてくれよ
さぁ 愛に焦がれた 胸を 貫け
明日が来るはずの空を見て
迷うばかりの心持て余してる
傍らの鳥が羽ばたいた どこか光を見つけられたのかな
なぁ お前の背に俺も乗せてくれないか
そして 一番高い所で置き去りにして優しさから遠ざけて
君の手で切り裂いて 遠い日の記憶を
悲しみの息の音を止めてくれよ
さぁ 愛に焦がれた 胸を 貫け
鳥を夕闇に見送った 地をは這うばかりの俺を風がなぜる
羽根が欲しいとは言わないさ
せめて宙に舞うメリッサの葉になりたい
もう 随分と立ち尽くしてみたけど
多分答えはないのだろう
この風にも行くあてなどないように
君の手で鍵をかけて ためらいなどないだろう
間違っても 二度と開くことのないように
さぁ 錠の落ちる音で終わらせて
救いのない魂は流らせて消え行く
消えていく瞬間にわずか光る
今 月が満ちる夜を生み出すのさ
Kűldve: Connor Langille 2019-02-10
Utoljára szerkesztette: Jessuka97 , 2023-06-20
Transliteration
Melissa
Kimi no te de kirisaite Tooi hi no kioku wo
Kanashimi no iki no ne wo tometekure yo
Saa Ai ni kogareta mune wo tsuranuke
Asu ga kuru hazu no sora wo mite Mayou bakari no kokoro moteamashiteru
Katawara no tori ga habataita Doko ka hikari wo mitsukerareta no ka na
Naa Omae no se ni ore mo nosetekurenai ka?
Soshite ichiban takai toko de okizari ni shite yasashisa kara toozakete
Kimi no te de kirisaite Tooi hi no kioku wo
Kanashimi no iki no ne wo tometekure yo
Saa Ai ni kogareta mune wo tsuranuke
Tori wo yuuyami ni miokutta Chi wo hau bakari no ore wo kaze ga nazeru
Hane ga hoshii to wa iwanai sa Semete chuu ni mau MELISSA no ha ni naritai
Mou Zuibun to tachitsukushite mita kedo
Tabun kotae wa nai no darou
Kono kaze ni mo iku ate nado nai you ni
Kimi no te de kagi wo kakete Tamerai nado nai daro
Machigatte mo Nidoto aku koto no nai you ni
Saa Jou no ochiru oto de owarasete
Sukui no nai tamashii wa nagasarete kieyuku
Kieteyuku shunkan ni wazuka hikaru
Ima Tsuki ga michiru yoru wo umidasu no sa
Köszönet ❤ | ||
11 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Funky Wonky | 2 év 3 hét |
Connor Langille | 5 év 2 months |
Guests thanked 9 times
Kűldve: Sailor PokeMoon2 2019-02-10
Added in reply to request by Connor Langille
Fordítás forrása:
https://www.animelyrics.com/anime/fmalchemist/melissa.htm
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Collections with "Melissa"
1. | Songs with female names in the title Pt. 9 |
Porno Graffitti: Top 3
1. | Melissa |
2. | サウダージ (Saudade) |
3. | Oh! Rival |
Hozzászólások
They sound younger in this one too! And you are welcome
[@Sailor PokeMoon2] He sounds rather the same to me they proably sound younger due to the tone of the song but in "THE DAY" It looks like he aged 15 years
Maybe you are right...
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Emily
Guru At messing everything up
Hozzájárulások:1222 fordítások, 938 transliterations, 9102 songs, 3 collections, 1982 thanks received, 43 translation requests fulfilled for 9 members, 79 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 6441 comments
Languages: native Angol, fluent Angol, advanced Angol, intermediate Angol, beginner Dán, Holland, Francia, Német, Görög, Héber, Magyar, Olasz, Japán, Norvég, Lengyel, Portugál, Orosz, Spanyol, Svéd