António Variações - A minha cara sem fronteiras dalszöveg + Angol fordítás
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

A minha cara sem fronteiras

Se me apetece, fico onde estou.
Se alguém me impede de partir, eu vou!
 
Minha cara sem fronteiras,
Minha estrada sem ter fim.
Cores não sei de bandeira;
Bandeira é branca para ti!
 
La ra ra la ra...
 
Se me apetece, fico onde estou.
Se alguém me impede de partir, eu vou!
 
Minha cara sem fronteiras,
Minha viagem sem ter mão...
Percorro a terra inteira:
Não sei o que é uma nação!
 
La ra ra la ra...
 
Se me apetece, fico onde estou.
Se alguém me impede de partir, eu vou!
 
Venho da terra de ninguém
E a minha língua não tem país:
O meu nome é alguém
E vou daqui para o lugar de além...
Meu corpo é tronco sem raiz!
 
Se me apetece, fico onde estou.
Se alguém me impede de partir, eu vou!
 
La ra ra la ra...
 
Fordítás

My Face Without Borders

If I feel like it, I remain where I am.
If someone tries to prevent me leaving, I go!
 
Mi face without borders,
My endless road.
I don't know the colours of any flags:
My flag is white for you!
 
La ra ra la ra...
 
If I feel like it, I remain where I am.
If someone tries to prevent me leaving, I go!
 
My face without borders,
My aimless journey...
I travel the whole earth:
I don't know what a nation is!
 
La ra ra la ra...
 
If I feel like it, I remain where I am.
If someone tries to prevent me leaving, I go!
 
I come from a land that doesn't belong to anyone
And my language doesn't have a country:
My name is "somebody"
And I'm going from this place to somewhere else...
My body is a trunk without any roots!
 
If I feel like it, I remain where I am.
If someone tries to prevent me leaving, I go!
 
La ra ra la ra...
 
António Variações: Top 3
Hozzászólások