Oktobar 1864 - Miris predgradja (Lengyel translation)

Szerb

Miris predgradja

Noć zove ljubav
svetla vode me
opet pratim senke
opet volim te
 
Igla pritiska ploču
i song je umoran
oči bojene vodom
i šminka sakriva trag
 
Oni ostave samo
miris predgrađa
noć je vodila ljubav
i trg je izgužvan
 
Ref.
Kao korak hladnog odjeka
pratiće te miris predgrađa
 
Kűldve: pmusialowski Vasárnap, 01/01/2017 - 20:00
Last edited by barsiscev on Szerda, 04/01/2017 - 15:13
Align paragraphs
Lengyel translation

Zapach przedmieścia

Noc wzywa miłość,
prowadzą mnie światła,
znowu podążam za cieniami,
znowu cię kocham.
 
Igła naciska na płytę,
i piosenka jest zmęczona,
oczy pomalowane wodą,
a makijaż skrywa ślad.
 
Zostawiają tylko
zapach przedmieścia,
noc uprawiała miłość
i plac jest zmięty.
 
Ref.
Niczym odgłos chłodnego echa,
będzie cię prześladował zapach przedmieścia.
 
Kűldve: pmusialowski Szombat, 07/01/2017 - 15:58
More translations of "Miris predgradja"
Oktobar 1864: Top 3
See also
Hozzászólások