Morire… dormire… forse sognare (Angol translation)

Reklám
Olasz

Morire… dormire… forse sognare

Getto il mondo su una nuvola,
mi ricade sull'anima.
Io incendio le mie lacrime
se amare è inutile.
 
Morire… dormire…
forse sognare.
Guardare… fuggire…
per non capire…
 
…o forse sognare.
Cosa?
 
Morire… dormire…
forse sognare.
Guardare… fuggire…
per non capire…
 
…o forse sognare,
ma cosa?
 
Kűldve: OndagordantoOndagordanto Csütörtök, 27/12/2018 - 10:46
Last edited by MichaelNaMichaelNa on Hétfő, 19/08/2019 - 16:49
Angol translationAngol
Align paragraphs
A A

To Die—To Sleep—Perhaps to Dream

I toss the world onto a cloud.
It falls back down onto my soul.
I set fire to my tears
if loving is futile.
 
To die—to sleep—
perhaps to dream.
To watch out—to run away—
in order not to understand—
 
—or perhaps to dream.
What?
 
~~~~~
 
To die—to sleep—
perhaps to dream.
To watch out—to run away—
in order not to understand—
 
—or perhaps to dream.
but what?
 
~~~~~
 
Kűldve: MerlotMerlot Hétfő, 19/08/2019 - 05:08
More translations of "Morire… dormire… ..."
Angol Merlot
Patty Pravo: Top 3
Hozzászólások