Mr. Tambourine Man (Svéd translation)

Advertisements
Svéd translation

Gamle Tamburinman

Versions: #1#2
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
Jag är inte sömnig och har ingenstans att dra mig
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
I denna tingeltangel morgonen ska jag följa dig
 
Ja jag vet att nattens imperium har återvänt till sand
Rinner från min hand
Vid sömnen tomma rand helt utan glömska
Min vakenhet förundrar mig, jag är lämnad till min fot
Har ingen strävan mot
Och på gatan fylld av sot finns inga drömmar
 
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
Jag är inte sömnig och har ingenstans att dra mig
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
I denna tingeltangel morgon ska jag följa dig
 
Ta mig på en resa i ett magiskt skummigt skepp
Mitt sinne har helt släppt, Min hand har inget grepp
Min tå för stel för stepp
Väntar bara på min skoklacks färd ska börja
Jag är redo att gå var som helst, jag redo, gå på rad
Helt själv i min parad, Din förtrollning visar var,
och jag ska följa
 
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
Jag är inte sömnig och har ingenstans att dra mig
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
I denna tingeltangel morgonen ska jag följa dig
 
Kanske hör du skratten, spinna, rinna, galet genom skyn
Flyktigt för din syn, Drunknar ner i dyn
För i himmlen finns inte några lagar
Och om du hör vaga ljud av skakig rytm o rim
Till din kära tamburin, bara nån sjaskig galning
Inte farligt
Det är bara skuggan din han jagar
 
Hej, gamle tambourinman, spela nått för mig
Jag är inte sömnig och har ingenstans att dra mig
Hej, gamle tambourinman, spela nått för mig
I denna tingeltangel morgonen ska jag följa dig
 
Ta mig att försvinna genom röken av mitt sinne
Ner till ett dimmigt minne, Långt bort från fruset land
På mardrömmarnas rand, till en blåsig strand
Långt bort från girig hand av mammon tagen
Ja, få mig dansa vid ett diamantprytt hav, med vinden mot min hy
Som en siluett mot skyn, runt om mig cirkus sand
Med alla minnen och mitt öde, följer vågens flöde
Låt mig få glömma idag till morgondagen
 
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
Jag är inte sömnig och har ingenstans att dra mig
Hej, gamle tambourinman, spela en nått för mig
I denna tingeltangel morgon ska jag följa dig
 
Kűldve: Petrus Westerberg Szombat, 29/10/2016 - 09:57
Last edited by Petrus Westerberg on Péntek, 20/10/2017 - 11:25
Angol

Mr. Tambourine Man

Hozzászólások
Bob Dylanson Records    Vasárnap, 06/11/2016 - 14:47

Jag uppskattar din version. Du har fått till många bra och fyndiga lösningar.

Jag undrar bara över "Min vakenhet förundrar mig". "Weariness" är ju "trötthet" och inte "vakenhet".

Vad tycker du om min (kanske något friare) version?

Petrus Westerberg    Vasárnap, 13/11/2016 - 20:30

På något sett tyckte jag att vakenhet passade bättre. Tyckte det lät konstigt med "sömnighet" lät konstigt och hade dessutom använt ordet "sömn" på raden innan. Jag vet inte men tycker att texten beskriver något tillstånd mellan sömn och vakenhet och då tycker jag vakenheten så väl som tröttheten kan vara något att förundras över.

Jag tycker din också är bra. Som vanligt med dina översättningar är den väldigt litterär, håller en värdig stil hela vägen. Jag gillar "Blås i pipan din, så ska jag dansa efter bara den"