My Fist, Your Mouth, Her Scars (Török translation)

Reklám
Török translationTörök
A A

Yumruğum, Ağzın, Onun Yaraları

Kanıyorsun, bildiğini sandığında
Haykırışımı duyuyor musun?
Kafama doğru kanıyorsun, kalbime doğru, gözlerime doğru!
(Eve gelmek için!)
 
Şimdi ne düşünüyorum
Seni dışarı çıkardığımda
Bu düşünceleri tutabiliriz
Bu gelene kadar sana sahibim
 
Sana söylemek için hiçbir yol yok
Öfkenin her bir parçasıyla
Seni şimdi becermek istiyorum
Sırayla aşağı ineceğini biliyoruz
 
Ama şimdi bu bitti, daha sakinim
Onun kırmızısı aşağı süzülüyor
Su gibi
Onu dibe vururken gördüm
Şimdi bu bitti, daha sakinim
Onun kırmızısı aşağı süzülüyor
Onu dibe vururken gördüm
 
Yaralandın, seni parçaladığımda
Çok mu ileri gittim?
Yumruğundan, ağzından, onun yaralarından ne haber?
(Eve gelmek için!)
 
Şimdi ne düşünüyorum
Sendelediğimde
Bu gelene kadar gittiğini
Asla söyleyemeyiz
 
Artık sana göstermek için hiç yol yok
İçinde olduğum düşüncesine
Daha fazla katlanamam
Sadece midemi bulandırıyor
Aşağı iniyorsun!
 
Ama şimdi bu bitti, daha sakinim
Onun kırmızısı aşağı süzülüyor
Su gibi
Onu dibe vururken gördüm
Şimdi bu bitti, daha sakinim
Onun kırmızısı aşağı süzülüyor
Onu dibe vururken gördüm
 
Kűldve: Dear AdelaideDear Adelaide Szerda, 30/01/2019 - 00:08
3
Értékelésed: None Average: 3 (1 vote)
AngolAngol

My Fist, Your Mouth, Her Scars

More translations of "My Fist, Your Mouth..."
Török Dear Adelaide
3
Bullet for My Valentine: Top 3
Hozzászólások
Dear AdelaideDear Adelaide    Szerda, 30/01/2019 - 19:39

Zaman ayırıp yorum yaptığın için teşekkür ederim, İngilizce'de hâlâ gelişiyorum ve hatalarım elbette var, bunları söyleyip doğrularını da belirttiğin için teşekkür ederim. Benim gözüme batan tek nokta "kapiș" kelimesi oldu, hoş durmuyor, o kadar bilgi verdikten sonra çok eğreti durmuş ve bütün sihri bozmuş. Bu çeviri de şimdilik böyle kalacak, müsait olursam ve canım isterse güncelleme yaparım. Bu çeviriyi de epey hızlı yaptım ve kontrol de etmedim zaten. Çeviriden hoşnut olmayan varsa da yeni ve en doğrusunu ekleyebilir. Teşekkürler, iyi akşamlar.

Dear AdelaideDear Adelaide    Szerda, 30/01/2019 - 20:43

Niyetinin kötü olmadığını, yardımcı olmaya çalıştığını anladım, bunda başarılı da oldun fakat o kelime hoşuma giden bir kelime değil, bu yüzden tepkimi koydum. Mühim de değil aslında.

Dear AdelaideDear Adelaide    Szerda, 30/01/2019 - 21:10

Teşekkür ederim. İngilizce'de hâlâ kat edeceğim çok yol var ama bundan sonra kelimelere önce tek tek bakıp ardından cümleye ve paragrafa bakmaya daha çok özen gösteririm.