Nakht Un Regn (Német translation)

Reklám
Proofreading requested
Jiddis

Nakht Un Regn

Ai-li-lu-li, nakht un regn
Ai-lu-lu-li, nakht un vint,
In der nakht un in dem regn,
In der nakht un in dem vint,
Geyen mentshn af di vegn,
Nas un hungrier vi hint,
Un geshlogne vi hint,
Un getribene vi hint.
 
Ai-li-lu-li, nakht un regn,
Ai-li-lu-li, nakht un vint,
Lulinke mayn kind,
Lulinke mayn kind.
 
Un vuhin di mentshn geyen,
Beyz di nakht un vild der vint,
Akh geveyn un akh geshreyen,
In der nakht un in dem vint,
Geyen zey in shvartse reyen,
Nas un hungrier vi hint,
Un geshlogne vi hint,
Un getribene vi hint.
 
Ai-li-lu-li, nakht un regn,
Ai-li-lu-li, nakht un vint,
Lulinke mayn kind,
Lulinke mayn kind.
 
Kűldve: EiszeitEiszeit Szombat, 01/07/2017 - 05:07
Német translationNémet
Align paragraphs
A A

Nacht und Regen

Ai-li-lu-li, Nacht und Regen
Ai-li-lu-li, Nacht und Wind
In der Nacht und im Regen,
In der Nacht und im Wind,
Gehen Menschen auf die Straßen,
Nass und hungrig wie Hunde,
Und geschlagen wie Hunde,
Und getrieben wie Hunde.
 
Ai-li-lu-li, Nacht und Regen,
Ai-li-lu-li, Nacht und Wind,
Schlaf, mein Kind,
Schlaf, mein Kind.
 
Und wohin die Menschen gehen,
Böse die Nacht und wild der Wind,
Mit Klagen und mit Geschrei,
In der Nacht und im Wind,
Gehen sie in schwarzen Reihen,
Nass und hungrig wie Hünde,
Und geschlagen wie Hünde,
Und getrieben wie Hünde.
 
Ai-li-lu-li, Nacht und Regen,
Ai-li-lu-li, Nacht und Wind,
Schlaf, mein Kind,
Schlaf, mein Kind.
 
  • If this translation was in any way helpful to you, please thank me by clicking the green button at the bottom of this translation. It's a small effort but means the world to me.
  • This translation is my work unless I have stated otherwise below.
  • Feel free to repost my translation, but please credit me by publishing a link to my LyricsTranslate profile as well. As I am the author of this work, at least some credit would be appropriate.  
  • Proofreading is always welcome, even if I didn't explicitly ask for it, so feel free to do so! 

Kűldve: AmbroisieAmbroisie Szombat, 08/07/2017 - 15:05
Last edited by AmbroisieAmbroisie on Csütörtök, 04/01/2018 - 00:17
5
Értékelésed: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Nakht Un Regn"
Német Ambroisie
5
Daniel Kahn & The Painted Bird: Top 3
Hozzászólások
Regalia776Regalia776    Kedd, 02/01/2018 - 15:14
5

Change "Hünde" to "Hunde" und "schwarze Reihen" to "schwarzen Reihen", then it's perfect :)

AmbroisieAmbroisie    Csütörtök, 04/01/2018 - 00:17

Oh my, can't believe I actually misspelt Hunde. :')
Anyway, thank you for your comment!

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Csütörtök, 04/01/2018 - 09:53

... sind immer noch "Hünde" da ...
"Hünde, wollt ihr ewig leben?"
Teeth smile