Advertisement

Nemzeti Dal (Angol translation)

Advertisement
Angol translation

The National Poem

Versions: #1#2#3
On your feet, Magyar,[2] the homeland calls!
The time is here, now or never!
Shall we be slaves or free?
This is the question, choose your answer! -
We were slaves up til now,
Damned are our ancestors,
Who lived and died free,
Cannot rest in a slave land.
 
By the God of the Hungarians
We vow,
We vow, that we will be slaves
No longer!
By the God of the Hungarians
We vow,
We vow, that we will be slaves
No longer!
 
Useless villain of a man,
Who now, if need be, doesn't dare to die,
Who values his pathetic life greater
Than the honor of his homeland.
The sword shines brighter than the chain,
Decorates better the arm,
And we still wore chains!
Return now, our old sword!
 
By the God of the Hungarians
We vow,
We vow, that we will be slaves
No longer!
By the God of the Hungarians
We vow,
We vow, that we will be slaves
No longer!
 
The Magyar name will be great again,
Worthy of its old, great honor;
Which the centuries smeared on it,
We will wash away the shame!
Where our grave mounds lie,
Our grandchildren will kneel,
And with blessing prayer,
Recite our sainted names.
 
By the God of the Hungarians
We vow,
We vow, that we will be slaves
No longer!
By the God of the Hungarians
We vow,
We vow, that we will be slaves
No longer!
 
Kűldve: rajgy Szombat, 16/02/2013 - 11:58
Szerző észrevételei:

Translated by: KŐRÖSSY LÁSZLÓ (2004)

Magyar

Nemzeti Dal

Hozzászólások