-
Нико не зна → Német fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Нико не зна
Рефрен:
Хајде, сломи ми крила
и не дирај ми сузу, нек се слива (А нико не зна)
Нека у њима плива ова душа прљава и сива (А нико не зна)
Хајде, кажи ми да ли сам крива што сам жива (А нико не зна)
што нека друга сада крај тебе наше снове снива
Хајде, кажи шта ти смета, бежим од тебе као зима од лета
и далеко да сам света, ал' за тебе на крај света, еј
Не помажу ми ни пилуле за стрес,
палим цигарету, ал' не престајем се трест
Превише често, због тебе губим свест
Све везано за тебе, стигне кô лоша вест
Сад рани ме тамо где ни ветар не дува
На све твоје лажи била сам слепа и глува
Забрани ми да те волим и да будем луда, волим те
Рефрен:
Хајде, сломи ми крила
и не дирај ми сузу, нек се слива (А нико не зна)
Нека у њима плива ова душа прљава и сива (А нико не зна)
Хајде, кажи ми да ли сам крива што сам жива (А нико не зна)
што нека друга сада крај тебе наше снове снива
Хајде, кажи шта ти смета, бежим од тебе као зима од лета
и далеко да сам света, ал' за тебе на крај света, еј
Не помажу ми ни пилуле за стрес
Палим цигарету, ал' не престајем се трест
Превише често, због тебе губим свест
Све везано за тебе, стигне кô лоша вест
Сад рани ме тамо где ни ветар не дува
На све твоје лажи била сам слепа и глува
Забрани ми да те волим и да будем луда, волим те
И видеће када отворе после, да моја туга има неопростив досије
И видеће када отворе после, да моја туга има неопростив досије
И видеће када отворе после, да моја туга има неопростив досије
И видеће када отворе после, да моја туга има неопростив досије
Kűldve: maelissae 2020-08-06
Fordítás
Niemand weiß es
Refrain:
Los, stutze meine Flügel
und berühre nicht meine Tränen, lass sie heruntergießen (und niemand weiß es)
lass meine schmutzige und graue Seele darin schwimmen (und niemand weiß es)
Los, sag mir, ob ich meiner nackten Existenz schuld bin (und niemand weiß es)
ob ich dessen schuld bin, dass die andere Frau jetzt bei dir von unseren Träumen träumt
Los, sag mir, was dich stört, ich renne vor dir weg wie der Winter vor dem Sommer
Ich bin nicht im Geringsten eine Heilige, aber für dich würde ich bis zum Ende der Welt laufen, hey
Die Beruhigungsmittel helfen mir auch nicht,
ich zünde eine Zigarette an, aber ich höre nicht auf zu zittern
Ich verliere deinentwegen zu oft das Bewusstsein
Alles, was mit dir in Verbindung steht, stößt mir zu wie eine schlechte Nachricht
Jetzt kannst du mich ruhig verletzen da, wo keine Seele zu sehen ist
Ich war blind und taub, als du mich belogst
Verbiete mir, dich zu lieben und verrückt zu sein; ich liebe dich
Refrain:
Los, stutze meine Flügel
und berühre nicht meine Tränen, lass sie heruntergießen (und niemand weiß es)
lass meine schmutzige und graue Seele darin schwimmen (und niemand weiß es)
Los, sag mir, ob ich meiner nackten Existenz schuld bin (und niemand weiß es)
ob ich dessen schuld bin, dass die andere Frau jetzt bei dir von unseren Träumen träumt
Los, sag mir, was dich stört, ich renne vor dir weg wie der Winter vor dem Sommer
Ich bin nicht im Geringsten eine Heilige, aber für dich würde ich bis zum Ende der Welt laufen, hey
Die Beruhigungsmittel helfen mir auch nicht,
ich zünde eine Zigarette an, aber ich höre nicht auf zu zittern
Ich verliere deinentwegen zu oft das Bewusstsein
Alles, was mit dir in Verbindung steht, stößt mir zu wie eine schlechte Nachricht
Jetzt kannst du mich ruhig verletzen da, wo keine Seele zu sehen ist
Ich war blind und taub, als du mich belogst
Verbiete mir, dich zu lieben und verrückt zu sein; ich liebe dich
Und sie werden es sehen, wenn sie es später aufmachen, dass ein unverzeihliches Dossier über meine Trauer vorliegt
Und sie werden es sehen, wenn sie es später aufmachen, dass ein unverzeihliches Dossier über meine Trauer vorliegt
Und sie werden es sehen, wenn sie es später aufmachen, dass ein unverzeihliches Dossier über meine Trauer vorliegt
Und sie werden es sehen, wenn sie es später aufmachen, dass ein unverzeihliches Dossier über meine Trauer vorliegt
Köszönet ❤ | ||
6 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
art_mhz2003 | 3 év 6 months |
Metodius | 3 év 8 months |
maelissae | 3 év 8 months |
Guests thanked 3 times
Kűldve: BalkanTranslate1 2020-08-10
Added in reply to request by maelissae
✕
Maya Berović: Top 3
1. | Djevojačko prezime |
2. | Pravo vreme |
3. | To Me Radi |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Stefan
Csoport: Guru
Hozzájárulások:1090 fordítások, 85 transliterations, 231 songs, 4466 thanks received, 549 translation requests fulfilled for 113 members, 12 transcription requests fulfilled, added 23 idioms, explained 78 idioms, left 526 comments
Languages: native Horvát, Szerb, fluent Angol, Francia, Német, Görög, advanced Orosz, intermediate Lengyel, beginner Bulgár
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!