-
Non mi aspettare questa sera → Lengyel fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Non mi aspettare questa sera
E tu correvi a piedi nudi
in riva al mare,
verso di me, gridando al vento
il nome mio.
Se chiudo gli occhi ti rivedo,
e come allora
tendo una mano,
ma non ci sei più.
”Non mi aspettare questa sera,
il tempo dell'amore finisce qui.”
Ricordo queste tue parole,
rivedo gli occhi tuoi lontani già,
e penso a un treno lungo e nero
che ti ha portato via senza di me.
La tua vacanza è ormai finita,
ma un po' della mia vita
io lascio in mano a te.
E mi riporta la tua voce
una conchiglia,
e la tua immagine dal nulla
ritorna ancora.
Sento i tuoi passi, ed ecco che
ti vengo incontro.
Tendo una mano,
ma non ci sei più.
”Non mi aspettare questa sera,
il tempo dell'amore finisce qui.”
Ricordo queste tue parole,
rivedo gli occhi tuoi lontani già,
e penso a un treno lungo e nero
che ti ha portato via senza di me.
La tua vacanza è ormai finita,
ma un po' della mia vita
io lascio in mano a te.
La la la la...
E penso a un treno lungo e nero
che ti ha portato via senza di me.
La tua vacanza è ormai finita,
ma un po' della mia vita
io lascio in mano a te.
La tua vacanza è ormai finita,
ma un po' della mia vita
io lascio in mano a te.
La la la la la...
Kűldve: osiris71 2021-12-01
Fordítás
Nie czekaj na mnie dziś wieczorem
I biegłaś boso
brzegiem morza
ku mnie, wzywając wśród wiatru
moje imię.
Gdy zamknę oczy, widzę cię znów
i, tak jak wtedy,
wyciągam rękę,
lecz ciebie już nie ma.
„Nie czekaj na mnie dziś wieczorem,
czas miłości kończy się tutaj”.
Wspominam te twoje słowa,
znów widzę twe oczy, tak już odległe
i myślę o długim, czarnym pociągu,
który cię zabrał beze mnie.
Twoje wakacje już się skończyły,
lecz odrobinę mego życia
zostawiam w twoich dłoniach.
Muszelka sprowadza znów
wspomnienie twego głosu,
i znikąd wraca znów
obraz ciebie.
Słyszę twe kroki i oto
wybiegam ci naprzeciw.
Wyciągam rękę,
lecz ciebie już nie ma.
„Nie czekaj na mnie dziś wieczorem,
czas miłości kończy się tutaj”.
Wspominam te twoje słowa,
znów widzę twe oczy, tak już odległe
i myślę o długim, czarnym pociągu,
który cię zabrał beze mnie.
Twoje wakacje już się skończyły,
lecz odrobinę mego życia
zostawiam w twoich dłoniach.
La la la la...
I myślę o długim, czarnym pociągu,
który cię zabrał beze mnie.
Twoje wakacje już się skończyły,
lecz odrobinę mego życia
zostawiam w twoich dłoniach.
Twoje wakacje już się skończyły,
lecz odrobinę mego życia
zostawiam w twoich dłoniach.
La la la la la...
Köszönet ❤ | ||
9 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Sr. Sermás | 2 év 2 months |
Metodius | 2 év 3 months |
Lobuś | 2 év 3 months |
Anerneq | 2 év 3 months |
Trofin Mariana | 2 év 3 months |
SpiritOfLight | 2 év 3 months |
osiris71 | 2 év 3 months |
Lobolyrix | 2 év 3 months |
Voldimeris | 2 év 3 months |
Kűldve: Azalia 2021-12-08
✕
Tony Astarita: Top 3
1. | Non mi aspettare questa sera |
2. | Senza mamma |
3. | Chiudi la tua finestra |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Human translation. No cheating.
Csoport: Editor
Hozzájárulások:5279 fordítások, 519 songs, 30336 thanks received, 716 translation requests fulfilled for 114 members, 1 transcription request fulfilled, added 212 idioms, explained 177 idioms, left 2870 comments
Languages: native Lengyel, fluent Angol, advanced Katalán, Francia, Olasz, Spanyol, intermediate Portugál