✕
Proofreading requested
Német
Eredeti dalszöveg
Nur zwei Dinge
Durch so viel Form geschritten,
durch Ich und Wir und Du,
doch alles blieb erlitten
durch die ewige Frage: wozu?
Das ist eine Kinderfrage.
Dir wurde erst spät bewußt,
es gibt nur eines: ertrage
- ob Sinn, ob Sucht, ob Sage -
dein fernbestimmtes: Du mußt.
Ob Rosen, ob Schnee, ob Meere,
was alles erblühte, verblich,
es gibt nur zwei Dinge: die Leere
und das gezeichnete Ich.
Kűldve:
celalkabadayi 2016-05-06
celalkabadayi 2016-05-06Közreműködők:
maluca
malucaВсего две вещи
Сквозь нас проходя, мир изменчив.
И недоступно уму
то, что терзает нас, вечно:-
"Зачем мы идем и к чему?"
Звучит, как вопрос ребенка,
ответ осознаешь ты позже.
Смысл, страсть или сказ все тонко,
как будто затянуто пленкой,
и словом завязано - должен.
Пусть розы цветут, но все тленно,
водой стать должны хлопья снега,
Но лишь пустота неизменна-
И свыше мне данное эго.
| Köszönet ❤ 7 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Kűldve:
Евгения Федосюк 2020-07-04
Евгения Федосюк 2020-07-04Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Евгения
Csoport: Expert
Hozzájárulások:
- 419 fordítások
- 184 songs
- 677 thanks received
- 1 translation request fulfilled for 1 member
- left 35 comments
- tette hozzá 6 artists
Honlap: stihi.ru/avtor/burtova
https://de.wikipedia.org/wiki/Nur_zwei_Dinge