Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Jane Austen

    Ode to Pity → Spanyol fordítás

  • 2 fordítások
    Spanyol #1, #2
Ossza meg
Betűméret
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Ode to Pity

1
 
Ever musing I delight to tread
The Paths of honour and the Myrtle Grove
Whilst the pale Moon her beams doth shed
On disappointed Love.
While Philomel on airy hawthorn Bush
Sings sweet and Melancholy, And the thrush
Converses with the Dove.
 
2
 
Gently brawling down the turnpike road,
Sweetly noisy falls the Silent Stream--
The Moon emerges from behind a Cloud
And darts upon the Myrtle Grove her beam.
Ah! then what Lovely Scenes appear,
The hut, the Cot, the Grot, and Chapel queer,
And eke the Abbey too a mouldering heap,
Cnceal'd by aged pines her head doth rear
And quite invisible doth take a peep.
 
Fordítás

Oda a la piedad

1
 
Siempre reflexionado y me deleito en pasar
Por los caminos de honor y el huerto Myrtle
Mientras la luna pálida dispersa sus rayos
Al amor decepcionado
Mientrad Filomel está por un airoso arbusto de espino
Canta dulcemente y con melancolía, y el tordo
Platica con la paloma
 
2
 
Gentilmente luchando por la carretera de peaje,
Dulcemente ruidoso es como cae la corriente silenciosa—
La luna sale por detrás de una nube
Y lleva directo al huerto Myrtle su rayo
Escenas aparecen, la choza, la cuna, la gruta, y la capilla rara,
Y incluso la abadía también es una montaña de pudrición,
Pinos envejecidos cubren su cabeza a su posterior
Y muy invisiblemente toma un vistazo
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hozzászólások