Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Op. 42 n.1 Abendstandchen. (Neapolitan translation)

  • Előadó: Johannes Brahms Featuring artist: Monteverdi Choir, John Eliot Gardiner. Also performed by: Chamber Choir of Europe.
  • Dal: Op. 42 n.1 Abendstandchen. Album: Brahms: Choral Works.
  • Fordítások: Neapolitan, Olasz
Német
Német
A A

Op. 42 n.1 Abendstandchen.

Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
 
Kűldve: Pietro LignolaPietro Lignola Szombat, 21/05/2022 - 10:34
Submitter's comments:

Il testo è di Clemens von Brentano

Neapolitan translationNeapolitan
Align paragraphs

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
 
Köszönet

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Kűldve: Pietro LignolaPietro Lignola Vasárnap, 22/05/2022 - 20:14
Translations of "Op. 42 n.1 ..."
Neapolitan Pietro Lignola
Hozzászólások
Read about music throughout history