Valery Meladze - Oskolki leta (Осколки лета) (Angol translation)

Orosz

Oskolki leta (Осколки лета)

Я не знаю, где,
Я не знаю, как
Оборвалась эта лента,
Затерялось счастье где-то.
Не пойму, куда
Унесла вода
Мои белые рассветы.
 
А ты была
Нигде и в каждом уголке,
А ты несла
Весь белый свет в одной руке,
И запах роз,
Напрасно брошенных тобой,
Развеял ветер по земле.
 
Я каждый день
Искал неведомо зачем
Хотя бы тень,
Хотя бы эхо вдалеке,
А я искал
В недавно выпавшем снегу
Осколки лета.
 
Я не знаю, где,
Я не знаю, как
Переплыть мне эту реку,
Перейти от века к веку.
Я понять не мог,
Чего хочет Бог
От простого человека.
 
А ты была
Нигде и в каждом уголке,
А ты несла
Весь белый свет в одной руке,
И запах роз,
Напрасно брошенных тобой,
Развеял ветер по земле.
 
Я каждый день
Искал неведомо зачем
Хотя бы тень,
Хотя бы эхо вдалеке,
А я искал
В недавно выпавшем снегу
Осколки лета.
 
 
Kűldve: Natoska Szerda, 14/12/2016 - 23:21
Last edited by Natoska on Hétfő, 25/09/2017 - 22:13
Align paragraphs
Angol translation

The pieces of summer

I don't know where,
I don't know how
This ribbon has broken
And happiness has got lost somewhere.
I can't understand
Where my white dawns
Have been washed away.
 
And you have been
Nowhere and everywhere.
And you have carried
The whole world in one hand.
And the smell of roses
That you have thrown in vain
Has been spread across the Earth by the wind.
 
I don't know why
Every day I have searched
At least a shadow,
At least an echo in the distance.
And in the fresh blanket of snow
I have searched
The pieces of summer.
 
I don't know where,
I don't know how
To swim across this river
And to live on.
I can't understand
What God wants
From a simple man.
 
And you have been
Nowhere and everywhere.
And you have carried
The whole world in one hand.
And the smell of roses
That you have thrown in vain
Has been spread across the Earth by the wind.
 
I don't know why
Every day I have searched
At least a shadow,
At least an echo in the distance.
And in the fresh blanket of snow
I have searched
The pieces of summer.
 
Kűldve: anna.baranova.7545 Hétfő, 19/03/2018 - 23:28
More translations of "Oskolki leta ..."
Please help to translate "Oskolki leta ..."
See also
Hozzászólások