Padam padam (Angol translation)

Angol translation

Padam Padam

Versions: #1#2
This tune which haunts me day and night
This tune wasn't written today
It comes from as far away as I come
Dragged around by a hundred thousand musicains
One day this tune will drive me mad
A hundred times I've wanted to say why
But it's interrupted me
It always speaks before i do
And its voice drowns out my voice
It comes running up behind me
It plays me the trick of: do you remember
It is a tune that points me out
And I drag after me like a mistake child
This tune that knows everything by heart
It says: "Remember your loves
Remember because it's your turn
There's no reason why you shouldn't cry
Encumbered with your memories
"And me, I see again those who remain
My 20 years * make the drum beat
I see the succession of gestures flash by
All the comedy of love
To this tune which just keeps playing
The "I love you"s of 14th July **
The "always" that you buy dirt cheap
The "would you's" are there in piles
And all this to come upon on the corner of the street
This tune that recognised me
Listen to the commotion which it causes me
As if my whole past went marching by
Need to keep some sorrow for later
I've got scores full in this tune which beats.
Which beats like a wooden heart
Kűldve: fridaflower.b Vasárnap, 10/11/2013 - 11:22
Szerző észrevételei:

There. Now it'll stop bugging me.
Cheers, fellow fans!

Oh, and in case you were wondering:
* "20 years" is a term used for "youth"
** 14th July, Bastille Day, and the French National Day. Edith is referring to the half-hearted confessions of love that are thrown around simply because one gets swept away by the festive mood.


Padam padam

fridaflower.b    Vasárnap, 10/11/2013 - 11:41

...Can I fix the original french version as well?

Ainoa    Szombat, 11/11/2017 - 20:32

Les paroles originales ont été corrigées. Veuillez réviser votre correction.