Penckackus cáusaj ckarani (Portugál translation)

Advertisements
Quichua (Kichwa)

Penckackus cáusaj ckarani

PENCKACUS CÁUSAJ CARANI
Nocka cani cantorcito,
cantorcito sachamanta.
Yachanaaptiyquish maymanta
na huillasoj niyquish ‘rini:
Suj quichuista huaanmi cani,
Villa Salavinamanta.
 
Liberalta leeptincuna,
mosítojt uyarerani,
allit atendeporani,
suj ckarita nombrarancu.
Quichuamantapas nerancu
ancha achcat cusicorani.
 
Don Domingo A. Bravota
Liberalpi nombrarancu.
Quichuap cursonta nerancu
pay yachachícoj casckanta.
Escuelata formasckanta
ñauckeypi conversarancu.
 
Chayrajmi chay ckari llojsin
idiomaishta defendespa
quichuayshta favorecespa
na ckonckascka tíaj cara
ni pipas mana yuyara
causarancu despreciaspa.
 
II
 
Penckacus cáusaj carani
quichuista niaptincuna
castillap ‘rimaptincuna
huasapi sáyaj carani.
Upallas ánchoj carani
túcuy despreciaptincuna.
 
Cháyraj mana unitaymanta
cantajta lugart ckoancu
paycunalla na mañaancu
“quichuayquipi cántay”, nispa.
Cháyraj si gustapucuscka;
sapa ckaahuaspa munancu.
 
Chá ladinuspa mediunpi
mayllapipas na yaycuni.
Na mana recelacuni,
nockata conversapucus.
Guitarrias y cantapucus
quichuitayta lucichini.
 
Chay ckari Don Dominguta
nocka ‘rejsiyta deciani.
Caymanta felicitani
mana atis ‘ris saludayta
quichuallapi coplasniyta
paypajmi dedicapuni.
 
Kűldve: Oiseau Mouche Vasárnap, 07/10/2018 - 14:09
Submitter's comments:

Quichua is a gorgeous language, more complex than Spanish and English altogether. No one should be ashamed of speaking the native language of their country, of their land. And the ones who mock a person for speaking this language are simply idiots, especially in Argentina. Remember: Spanish is not our language, it´s the language the invaders brought along with the destruction of our people. Do not forget: before the invaders came there were other people who spoke their own language, the Quichua. Quichua is ours, Quichua was born in our Argentinian territory, Spanish was born in a place which is on the other side of the ocean. Defend our language so that it does not extinguish!

Align paragraphs
Portugál translation

Envergonhado vivia

Eu sou aquele cantorzinho
cantorzinho do campo.
Se vocês querem saber de onde
eu vu notificar vocês imediatamente:
Eu sou o filho de um quichuista
do pago de Salavina.
 
Quando El Liberal leran,
ouvi pouco tempo faz,
e muito bem eu atendi,
quando nomearam aquele homem.
do quichua também falaram
quanta alegria eu tive!
 
Don Domingo A. Bravo
no Liberal nomearam.
de um curso de quichua eles falaram
onde ele os ensinava.
escola formada por ele,
ao meu lado conversaram.
 
Por fim este homem saiu
nossa língua defendendo.
Ao quichua favorecendo,
que tão esquecido estava.
Ninguém se lembrava mais dele
e o viviam desprezando.
 
II
 
Se me diziam quichuista,
envergonha vivia.
Se eles falavam o espanhol
atrás eu ficava.
Corrido pelo desprezo
calado me retirava.
 
E récem há pouco tempo faz
todo mundo me pede para cantar.
Eles muito galantes
que eu cante en quichua, me dizem.
Récem parece que eles gostam dele (do quicha);
quando me veem, já me pidem.
 
Entre tantos ladinos*
eu vou a qualquer lugar agora.
Já não tenho mais receio
e com eles conversando,
com meu violão cantando
eu mostro meu quichua e meus versos.
 
A esse homem Don Domingo
eu quero conhecê-lo.
Se não posso saudar-lo
daqui eu o parabenizo.
Para ele na minha língua quichua
estes versos eu lhe dedico.
 
Kűldve: Oiseau Mouche Vasárnap, 21/10/2018 - 16:14
Szerző észrevételei:

*eu nao sei se ladino tem o sentido de velhaco o de racas misturadas.

Um gosto traduzir as cancoes do grande Sixto pra vocês, e eu espero que elas os inspirem pra aprender o quichua, nossa língua mae.

E que ninguém fique envergonhado de falar a língua de sua terra, o quichua é belo, nao perdamos ele!

More translations of "Penckackus cáusaj ..."
PortugálOiseau Mouche
Sixto Palavecino: Top 3
See also
Hozzászólások