-
Pjesma mom mladjem bratu → Angol fordítás
✕
Fordítás
My Little Brother's Song
City of Niš, city of Niš
Ludwig van... fifth symphony
I'll never make it into heaven on this shortcut
Innoculated like this against a rare infection
The night slumbers
That lying poppy
Does death sleep
In this crazy hour?
Oo, oo, oo - the darkness whispers
A bad day, how are you
My little brother? It's raining right up to the sky
We'll end up alone, you and I
In a world where you don't even need family
Sleep's pressing
Sticky and strong
Does death sleep
In this crazy hour?
Oo, oo, oo - the darkness whispers
✕
Kérlek, segíts a(z) "Pjesma mom mladjem ..." fordításában
Collections with "Pjesma mom mladjem ..."
1. | Bijelo Dugme music videos |
Bijelo Dugme: Top 3
1. | Đurđevdan |
2. | Lipe cvatu |
3. | Ružica Si Bila |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
This song was really hard to translate, as it relies a lot on the nuances of the language (including dropped subjects and idioms). I've kept it as literal as possible, but some notes:
1. Grad Niš - in regular English, we would probably just say "Niš" but that takes away some of the emphasis in that nuance
2. Kiše do neba - it's pouring, such as to reach the sky
Any suggestions for a clearer, mostly-literal translation are welcome (I'll edit them in if you wish)!