Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
  • Vampiri

    Pokloniću joj nebo → Orosz fordítás

Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

Pokloniću joj nebo

Miriše noć, dalek’ je san
a ja sam sam
želim da znam da voli ga
da je zaboravim
Pisaću sve
sve stihove od prašine
i dati jednu pesmu koju
nikom nisam dao pre
 
Pokloniću joj nebo
i zvezde srebrne
a kad se jutro rodi
sunce će joj reći sve
Pokloniću joj ljubav
i rano proleće
Daću joj sve što želi
samo neka bude kao pre
 
Fordítás

Я подарю ей небо

Пахнет ночь, сон далеко
И я один
Я хочу знать, любит ли она его
чтобы я мог ее забыть.
Я создам все стихи из пыли
и дам ей стихотворение которое
Я раньше никому не давал
 
Я подарю ей небо
И серебрянные звезды
А когда придет утро
Солнце ей скажет всё
Я подарю ей любовь
И раннюю весну
Я отдам ей всё что она хочет
Только чтобы всё было как раньше
 
Hozzászólások
stefansih1stefansih1    Vasárnap, 04/11/2012 - 22:19

Meni deluje lepo... Probaj i "Zaljubljena tinejdžerka" mislim da bi ti se svidela pesma...

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Vasárnap, 04/11/2012 - 22:30

ok, probat ću sutra, ako netko dotad ne prevede :) laku noć!

barsiscevbarsiscev    Hétfő, 05/11/2012 - 15:23

Привет, Анджела.
Все ошибки в одном предложении:

Я буду писать все все стихи из пыли
и дать ей стихотворение которое
Я раньше никому не дал

1) я буду дать - серьезная ошибка, ибо глагол - сов. и буд.вр. от него формируется без вспом.гл "быть". Правильно "я дам".

2) "Я буду писать все все стихи из пыли" - (лучше так) - "Я напишу все стихи пылЬЮ"
Т.е. заменяем гл. несв. "писать" на сов.в "написать".
далее меняем падеж сущ "пыль" с выбрасывание предолга "из"
или
"Я создам все стихи из пыли" (т.е. падеж оставили, но тогда радикально заменяем глагол)

3) в итоге будет как-то так:
"Я создам все
все стихи из пыли
и дам ей стихотворение, которое
Я раньше никому не давал"
---- или -----
"Я напишу все
все стихи пылью
и дам ей стихотворение, которое
Я раньше никому не давал"
--
здесь я еще в конце заменил вид "дал" на "давал".

barsiscevbarsiscev    Hétfő, 05/11/2012 - 16:14

A Suvorov je rekao - Teško je učenje ali biće lako u bici.

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Hétfő, 05/11/2012 - 19:23

Спасибо! Блин, как я могла сделать такую ошибку?))
Ладно, исправлю всё

barsiscevbarsiscev    Hétfő, 05/11/2012 - 19:33

вообще, страшная вещь в рус.яз. выбор между глаголами сов/нес вида.
я только недавно задумался и понял, что у гл. сов.в. не бывает настоящего
времени. Как тот индеец Зоркий Глаз из анекдота.

AnzhelitochkaAnzhelitochka
   Hétfő, 05/11/2012 - 19:47

да, да правда, глаголы сов. не бывают настоящего времени. Я написала здесь, буду дать наверное потому что сначала было буду писать и я только продолжила ''и дать''. brzopletost! (не знаю как это по-русски :) )

AN60SHAN60SH    Péntek, 09/11/2012 - 03:48
5

!!!!!
раннЮю... отдам еЙ всё -- здесь, мне кажется "дам" приемлемей, и "захочет"

Вариация "в размер":
И пахнет ночь, сон далеко,
А я один…
Хочу я знать, где страсть её,
Чтоб мог её забыть.

Я сотворю (я сотворю)
стихи все-все (стихи все-все), да из пыли.
И дам одну ей песню, --
Никому я прежде… не дарил.

Я подарю ей небо…
Серебряные звёзды.
Когда ж родится утро, --
Солнце скажет… все слова.

Я подарю любовь ей,
И раннюю весну.
И дам ей всё, что хочет, --
Пусть, как прежде, будет… всё у нас.