The Prayer (Román translation)

Reklám
Román translationRomán (metered, poetic, rhyming, singable)
A A

Rugaciune

Versions: #1#2
Ma rog sa ne veghezi,
Pe cale cand pasim,
Si fa-ne intelepti…
Atatea noi nu stim!
 
Asta Te rugam,
Cand pierduti umblam,
Fii al nostru Far,
Umple-ne de Har,
Ne condu cu drag la mal!
 
Lumina ce ne-o dai,
Ma rog sa o primim,
De sus din cerul Tau,
In inimi s-o pastram,
Sa ne-amintim mereu,
Cand stelele lucesc,
Ce mult Tu ne iubesti.
 
Asta-i ruga mea,
Vrem sa ne ajuti,
Cu Puterea Ta,
Cand suntem cazuti,
Fii al nostru Far,
Umple-ne de Har,
Da-ne a Ta Credinta-n dar!
 
Visam o lume fara violenta,
O lume cu dreptate si speranta,
Unde impreuna cu ai nostri frati,
Sa traim in pace si fraternitate.
 
Putere sa ne dai,
Am vrea o viata buna,
Dorim sa ne asculti,
Din cer sa ne raspunzi,
Iubirea sa-Ti presari,
Peste cei mici si mari,
Iar noi sa o primim,
Si-n veci sa ne iubim.
 
Asta Te rugam,
Asta Te rugam,
Noi ai Tai copii,
Noi ai Tai copii,
 
Spre Porti de clestar,
Poarta-ne prin Har,
Da-ne a Ta credinta-n dar!
Vom trai-n Palat,
Langa Imparat,
Caci pe veci El ne-a salvat.
 
Marius Alexandru
Kűldve: mariusalexmariusalex Hétfő, 19/08/2019 - 23:14
Angol, OlaszAngol, Olasz

The Prayer

Hozzászólások