-
Проводы → Szerb fordítás
✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Проводы
Как родная меня мать провожала,
Тут и вся моя родня набежала,
Тут и вся моя родня набежала:
“А куда ж ты, паренёк? Ах, куда ты?
Не ходил бы ты, Ванёк, да в солдаты!
Не ходил бы ты, Ванёк, да в солдаты!
В Красной Армии штыки, чай, найдутся.
Без тебя большевики обойдутся.
Поневоле ты идёшь? Аль с охоты?
Ваня, Ваня, пропадёшь ни за что ты.
Мать, страдая по тебе, поседела,
Эвон, в поле и в избе сколько дела!
Как дела теперь пошли - любо-мило:
Сколько сразу нам земли привалило!
Утеснений прежних нет и в помине…
Лучше б ты женился, свет, на Арине.
С молодой бы жил женой, не ленился!…”
Тут я матери родной поклонился.
Поклонился всей родне у порога:
“Не скулите вы по мне, ради Бога.
Будь такие все, как вы, ротозеи,
Что б осталось от Москвы, от Расеи?
Всё пошло б на старый лад, на недолю.
Взяли б вновь от нас назад землю, волю.
Сел бы барин на земле злым Малютой,
Мы б завыли в кабале самой лютой.
А иду я не на пляс, на пирушку,
Покидаючи на вас мать-старушку:
С Красной Армией пойду я походом,
Смертный бой я поведу с барским сбродом”.
Kűldve: barsiscev 2013-04-19
Fordítás
ispraćaj
kako me je rođena majka ispraćivala
tu su se okupili svi moji rođaci
tu su se okupili svi moji rođaci
A gde češ ti momče?a gde ćeš?
bolje da ne ideš,Vanja, u vojnike!
bolje da ne ideš,Vanja, u vojnike!
u Crvenoj armiji bajonet,čaj, če da se nađe.
Boljševici će se snaći i bez tebe
iz prinude ideš? ali iz želje!
Vanja,vanja,propašćeš ni za šta
mati je posedela sekirajući se o tebi
vidi, u polju i u kući koliko ima da se radi!
kako su sad stvari pošle- dobro:
Koliko nam se odmah zemlje pribavilo!
tesnoća prežnja se i ne pominje...
bolje da si se oženio Arinom
živeo bi sa mladom ženom,ne bi se dosađivao!
Tu sam se rođenoj majci poklonio.
Poklonio sam se cerloj rodbini stojeći na pragu
"ne sekirajte se za mene,Boga radi!
da su svi takvi kao vi
šta bi ostalo od Mokve,od Rusije?
Sve bi pošlo na stari način
uzeli bi ponovo našu zemlju,volju
seo bi gospodin na zemlju kao zao Maljut
mi bi smo zavijali u najokrutnijem ropstvu
a ja idem ne na ples,ne na praznik
Ostavljam na vas moju staru majku:
ja ću ići sa crvenom armijom
smrtni boj ću povesti sa aristokratskom ruljom
Köszönet ❤ | ||
1 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
barsiscev | 8 év 4 months |
Kűldve: mary shapic 2015-11-30
Added in reply to request by barsiscev
✕
Kérlek, segíts a(z) "Проводы" fordításában
Russian Folk: Top 3
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
1. | Ni za šta |
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
штык = (здесь) боец
чай = наверно
аль = или
эвон = вон
Расея = Россия
свет = (здесь) милый
Малюта - имеется в виду Малюта Суратов, вождь опричников Ивана Грозного