-
Que reste-t-il de nos amours ? → Magyar fordítás
- •
✕
Fordítás
Mi marad meg szerelmeinkből ?
A szél kopogtat ma este az ajtómon
Elmúlt szerelmekről beszél nekem
A haldokló tűz előtt
Ma este, ez egy őszi dal
A remegő házban
És én az elmúlt, messzi napokra gondolok
refrén :
Mi marad meg szerelmeinkből ?
Mi marad meg ezen gyönyörű napokból ?
Egy kép, egy öreg kép, a fiatalságomból
Mi marad meg a szerelmeslevelekből ?
Az áprilisokból, a randevúkból ?
Egy emlék mely örökké végigkísér engem
A boldogság árnyéka, szélben lobogó haj
lopott csókok, mozgalmas álmok
Mondjátok csak,
Mi marad mindebből ?
Egy kis falu, egy öreg templom tornya
Egy jól elrejtett táj
És egy felhőben, kedves arca
A múltamnak
A szavak, az elsuttogott lágy szavak
A legfinomabb érintések
Az erdő mélyén fogadott eskük
A virágok a könyvekben
Melyeknek illata megrészegít
Elrepült már mindez, miért ?
✕
Kapcsolódó
Franco Battiato - Che cosa resta Italian version. |
Heidi Brühl - Mein schönster Traum German version. |
Celso Fonseca - O que restou do nosso amor ? 1st Portuguese version. |
Alla Bayanova - Ce-a mai rămas? Romanian version. |
Eliseo Del Toro - ¿Qué queda ya de nuestro amor? Spanish version. |
Maria Bethânia - Eu Te Desejo Amor 2nd Portuguese version. |
Irena Santor - Nic prócz miłości Polish version. |
Fernando Rocha - O que restou do nosso amor Version franco-brésilienne |
Ivon Curi - Que reste-t-il de nos amours ? |
Beth Freire (Ghedin) - Les feuilles mortes, Que reste-t-il de nos amours, La mer (Pot pourri) Cover |
Claudio Pfeil - Hier encore / Les feuilles mortes / Que reste-t-il de nos amours ? Cover |
Collections with "Que reste-t-il de ..."
1. | Yoshimi Iwasaki Discography |
Charles Trenet: Top 3
1. | La mer |
2. | Que reste-t-il de nos amours ? |
3. | Douce France |
Hozzászólások
:) Párdon, most látom, hogy egyszer már gratuláltam, de a szép szóból a dicséretből sohasem elég, olvasom a dalfordításaidat, igazán nagyon szépen, értelmesen vannak lefordítva, csak így tovább, sok örömet szerzel nekünk, mindazoknak akik nagyon szeretik a francia dalokat de sajnos csak minimálisan ismerik a francia nyelvet. Kérünk sok sok dalfordítást.OK? :)
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
Ez egy csodaszép fordítás. Gratulálok, és köszönöm szépen.