Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit (Angol translation)

Francia

Quelqu'un m'a dit

 
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
 
Refrain :
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serait-ce possible alors ?
 
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît que le bonheur est à portée de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit...
 
Refrain
 
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
« Il vous aime, c'est secret. Lui dites pas que je vous l'ai dit. »
Tu vois, quelqu'un m'a dit...
 
Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?
 
Kűldve: Milena Csütörtök, 10/01/2008 - 22:00
Last edited by Joutsenpoika on Péntek, 07/04/2017 - 22:55
Align paragraphs
Angol translation

Someone told me

I am told that our lives are not worth much
They pass in an instant like the roses wither
I am told that the time which slides is a bastard
That our sorrows he actually cloaks
Yet someone told me ...
 
(refrain)
That you still loved me
This is someone who told me that you still loved me
Is this possible?
 
I'm told that fate makes fun of us
It gives us nothing and that it promises us everything
Feels that happiness is at hand
So we reach out and find madness
Yet someone told me ...
 
(refrain)
 
But who is it who told me that you still loved me?
I do not remember, it was late at night
I can still hear the voice, but I do not see the face
"He loves you, it's secret, do not tell him I told you"
You see, someone told me ...
 
That you still loved me, was I really told...
That you still loved me, is it possible?
 
Kűldve: missblueskyelo Csütörtök, 21/03/2013 - 19:27
Szerző észrevételei:

As best as I could do!

4
Értékelésed: None Average: 4 (1 vote)
Hozzászólások
Guest    Csütörtök, 13/06/2013 - 11:30

That our sorrows he actually cloaks -> wrong
So we reach out and find madness -> approximative

Not bad, given the competition.