Advertisement

Questo vecchio pazzo mondo (Görög translation)

Advertisement
Olasz

Questo vecchio pazzo mondo

Non piangere mai più che questo mondo
non è stato mai rotondo
tu carichi il fucile di chi ti spara
e dopo piangi se la vita è troppo amara
e tu sei convinto ancora che lei ti amava
 
Dimmi dimmi come come come fai a dire
che tu credi in questo vecchio pazzo mondo?
 
Tu credevi in lei quasi ciecamente
e credevi in me che ero il tuo amico
ora piangi perché lei ti ha tradito con me
e mi domandi perché e mi domandi perché
tu sei troppo buono sai per dei tipi come noi
 
Dimmi dimmi come come come fai a dire
che tu credi in questo vecchio pazzo mondo?
 
Ehi amico perché tu non rispondi niente
e guardi me così umilmente
perché ora dovrei avere dei rimorsi
se in questa vita ognuno riesce ad odiarsi
e mai nessuno mai impara ad amare
è tanto meno poi a perdonare
amico mio caro dimmi perché
 
Dimmi come come come fai a dire
che tu credi in questo vecchio pazzo mondo?
 
Perché negli occhi tuoi c'è ancora amore
dopo così tanto tanto dolore
perché ti senti forte e ci perdoni
invece di trattarci come due cani
e se hai ragione tu insegnaci ad amare
a credere di più nel mondo e nel domani
insegnaci a soffrire perché voglio sentirti dire
 
Dimmi come come come fai a dire
che tu credi in questo vecchio pazzo mondo,
che tu credi in questo vecchio pazzo mondo?
 
Kűldve: rude111 Vasárnap, 23/10/2011 - 17:28
Last edited by Coopysnoopy on Péntek, 19/08/2016 - 09:22
Submitter's comments:

Melody: "Eve of Destruction"

Align paragraphs
Görög translation

Αυτό το παλιό τρελό κόσμο

Μη κλαις πια που αυτός ο κόσμος
δεν ήταν ποτέ στρογγυλό
εσύ κουβαλάς τον οπλό αυτού που σε πυροβολεί
και μετά κλαίς αν η ζωή είναι πολύ πικρή
αν είσαι πεπεισμένο ότι εκείνη ακόμα σ'αγαπάει
 
Πες μου πες μου πώς πώς
πώς και λες
ότι εσύ πιστεύεις σε αυτό
παλιό τρελό κόσμο;
 
Εσύ πίστευες σε αυτήν σχεδόν τυφλά
Και πίστευες ότι εγώ ήμουν ο φίλος σου
τώρα κλάψε επειδή αυτή σε απατήσε μαζί μου
και με ρωτάς γιατί και με ρωτάς γιατί
εσύ παραείσαι καλός ξέρεις για κάποιους σαν εμάς
 
Πες μου πες μου πώς πώς
πώς και λες
ότι εσύ πιστεύεις σε αυτό
παλιό τρελό κόσμο;
 
Έχ φίλε γιατί δεν απαντάς τίποτα
και με κοιτάς έτσι ταπεινά
επειδή τώρα θά'πρεπε νά'χω τύψεις
αν σε αυτή τη ζωή ο καθένας καταφέρνει να μισείτε
και κάνεις ποτέ δεν μαθαίνει ν'αγαπάει
και πόσο μάλλον μετά να συγχωρήσει
αγαπητέ μου φίλε πες μου γιατί
 
Πες μου πες μου πώς πώς
πώς και λες
ότι εσύ πιστεύεις σε αυτό
παλιό τρελό κόσμο;
 
Γιατί στα μάτια σου υπάρχει ακόμα αγάπη
μετα απο τόσο τόσο πόνο
γιατί νιώθεις δυνατός και μας συγχωρείς
αντί να μας συμπεριφερθείς όπως στα δύο σκυλιά
και αν έχεις δίκιο μάθε μας ν'αγαπάμε
να πιστεύουμε περισσότερο στο κόσμο και στο αύριο
μάθε μας να υποφέρουμε γιατί θέλω να σ'άκουω να λες
 
Πες μου πες μου πώς πώς
πώς και λες
ότι εσύ πιστεύεις σε αυτό
παλιό τρελό κόσμο;
ότι εσύ πιστεύεις σε αυτό
παλιό τρελό κόσμο;
 
Bumbac Laura
Authorized translator romanian-greek
Kűldve: Laura Bumbac Hétfő, 23/04/2018 - 23:47
Added in reply to request by George Goumas
More translations of "Questo vecchio pazzo..."
Adriano Celentano: Top 3
See also
Hozzászólások