✕
Proofreading requested
Eredeti dalszöveg
Quints
夢見たこの場所は
ずっと夢見たあの場所か?
何度問いかけたって
答えはどこにもない
僕に見えるものが 君に見えなくても
存在の理由までが消えるわけではない
君が諦めた景色を
僕は何度か見てきたけど
そこはまるで無法地帯
見れたもんじゃない
(I need) No more lyric that tells a lie.
& No more music that makes money.
I know It's contradiction.
Because maybe I love it.
Count my fingers. 1,2,3,4,5
& Count my buddies. 1,2,3,4,5
I know (that) we are still alive.
I believe we can do everything.
かつてこの場所にも平和があったという
力を持った馬鹿が ほぼ壊してしまった
何より一番大切な
僕らに必要な言葉は
上辺だけのゴミに埋もれ
見つけられない
(I need) No more lyric that tells a lie.
& No more music that makes money.
I know It's contradiction.
Because maybe I love it.
Count my fingers. 1,2,3,4,5
& Count my buddies. 1,2,3,4,5
I know (that) we are still alive.
I believe we can do everything.
地獄に居続けりゃ
角の1本や2本生えてくる
それを握りつぶして
何度も夢を見直す
(I need) No more lyric that tells a lie.
& No more music that makes money.
I know It's contradiction.
Because maybe I love it.
Count my fingers. 1,2,3,4,5
& Count my buddies. 1,2,3,4,5
I know (that) we are still alive.
I believe we can do everything.
Kűldve: Connor Langille 2019-02-12
Transliteration
Quints
yume mita kono basho wa
zutto yume mita ano basho ka?
nando toikaketa tte
kotae wa doko ni mo nai
boku ni mieru mono ga kimi ni mienakutemo
sonzai no riyuu made ga kieru wake de wa nai
kimi ga akirameta keshiki wo
boku wa nando ka mitekita kedo
soko wa maru de muhouchitai
mireta mon janai
(I need) No more lyric that tells a lie.
& No more music that makes money.
I know It's contradiction.
Because maybe I love it.
Count my fingers. 1,2,3,4,5
& Count my buddies. 1,2,3,4,5
I know (that) we are still alive.
I believe we can do everything.
katsute kono basho ni mo heiwa ga atta toiu
chikara wo motta baka ga hobo kowashite shimatta
nani yori ichiban taisetsu na
bokura ni hitsuyou na kotoba wa
uwabe dake no gomi ni umore
mitsukerarenai
(I need) No more lyric that tells a lie.
& No more music that makes money.
I know It's contradiction.
Because maybe I love it.
Count my fingers. 1,2,3,4,5
& Count my buddies. 1,2,3,4,5
I know (that) we are still alive.
I believe we can do everything.
jigoku ni itsudzukerya
tsuno no ippon ya nihon haetekuru
sore wo nigiri tsubushite
nando mo yume wo minaosu
(I need) No more lyric that tells a lie.
& No more music that makes money.
I know It's contradiction.
Because maybe I love it.
Count my fingers. 1,2,3,4,5
& Count my buddies. 1,2,3,4,5
I know (that) we are still alive.
I believe we can do everything.
Köszönet ❤ | ||
2 alkalommal köszönték meg |
Thanks Details:
Felhasználó | Ideje |
---|---|
Azura | 5 év 2 months |
Connor Langille | 5 év 2 months |
Kűldve: aoidaisy 2019-02-13
Added in reply to request by Connor Langille
✕
Nightmare: Top 3
1. | Rebel |
2. | Deus ex machina |
3. | Raison D'etre |
Hozzászólások
Yes I am
Okay, this 2本 does not mean Japan (日本), it just has the same pronunciation.
Japanese has a lot of counters. The way that you count objects changes depending on what you're counting.
本 (hon) is a counter for long, cylindrical objects such as pencils, bottles, flowers, etc. So if you were counting 5 pencils you would have to say - えんぴつが5本ある。
This line 角の1本や2本生えてくる is saying something like, "One or two horns are growing"
角 (tsuno) usually means "corner" when it's pronounced as "kaku" or "kado" but in this case it means "horn"
1本 (ippon) means "one long cylindrical thing"
2本 (nihon) means "two long cylindrical things"
生えてくる means "to grow or cut through the surface". Think of horns growing in the same way hair comes in.
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
[@aoidaisy] Why are the lyrics typed as 2本 instead of 日本?