Legutóbbi komment

HozzászólásSzerzőDátum
Lo mejor fordítás
Thanks for letting me know I've adapted the translation. ...
Shishir23/05/2018 - 17:02
Varvara Pavlovna fordítás
I have no idea about Varvara Pavlovna too. Maybe ...
Green_Sattva23/05/2018 - 16:57
Varvara Pavlovna fordítás
Merci! ...
Green_Sattva23/05/2018 - 16:43
J'ai corrigé les paroles, merci de l'avoir signalé ...Klou23/05/2018 - 16:43
The source lyrics have been updated. Please review your translation: Mais je n'ai plus de fierté -> Mais je n'ai pu le faire taire 36 mois qu'j'me rappel -> D'aussi loin que je me rappelle ...Klou23/05/2018 - 16:41
The source lyrics have been updated. Please review your translation: Mais je n'ai plus de fierté -> Mais je n'ai pu le faire taire 36 mois qu'j'me rappel -> D'aussi loin que je me rappelle ...Klou23/05/2018 - 16:41
The source lyrics have been updated. Please review your translation: Mais je n'ai plus de fierté -> Mais je n'ai pu le faire taire 36 mois qu'j'me rappel -> D'aussi loin que je me rappelle ...Klou23/05/2018 - 16:41
Lo mejor fordítás
The source lyrics have been updated. Please review your translation: Mais je n'ai plus de fierté -> Mais je n'ai pu le faire taire 36 mois qu'j'me rappel -> D'aussi loin que je me rappelle ...
Klou23/05/2018 - 16:42
My Best fordítás
The source lyrics have been updated. Please review your translation: Mais je n'ai plus de fierté -> Mais je n'ai pu le faire taire 36 mois qu'j'me rappel -> D'aussi loin que je me rappelle ...
Klou23/05/2018 - 16:41
Musica dal
Video added. ...
Coopysnoopy23/05/2018 - 16:25
Please translate Rituel Kérés, Igénylés
J'entrave que dalle à ce qu'il raconte, mais côté gros mots c'est bien servi. En même temps il fait preuve d'une grande richesse de vocabulaire : putain : 2 chatte : 1 bite : 1 niquer : 4 ...
petit élève23/05/2018 - 16:22
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 16:17
Задрочка - многократное повторение одного или нескольких действий. ...Олег Л.23/05/2018 - 16:16
...Green_Sattva23/05/2018 - 16:34
distanti insieme fordítás
Again and again this title is not translated. ...
Coopysnoopy23/05/2018 - 16:11
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 16:11
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 16:07
according to some Russian dictionary it's either an inconsequential thing or a joke/myth, but I can't say I ever saw the word before. Then again, it's quicker to count the words I remember seeing some ...petit élève23/05/2018 - 16:10
Could a mod please translate this title? The lyric's translation is incomplete, btw. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 16:02
Les pauvres fordítás
Yes... I guess so I've never thought about it. The stains caused by chips = chip stains ...
Gavin23/05/2018 - 16:02
By the way, I've never heard the word "задрочка" before and I have no idea what does that mean ...Green_Sattva23/05/2018 - 16:02
Les pauvres fordítás
ah ok, I was expecting a plural but I suppose that's a noun used as adjective, right? ...
petit élève23/05/2018 - 16:01
Video added, lyrics completed. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 16:01
Les pauvres fordítás
Chips as in fried potatoes - Fish'n'chips - 'Frites' to the French, 'French fries' to the Americans Cheap greasy food - tasty though... ...
Gavin23/05/2018 - 16:01
"dog damn it" would be nice too ...petit élève23/05/2018 - 15:58
I like "Dog damned" too! In English it sounds even better than in Russian ...Green_Sattva23/05/2018 - 15:56
Yes, I would either say "and now they're biting my heels" as you suggest. Or just say "...and bit my heels" keeping it in the past. similarly: I've got tired to count/ How many days the chase last ...Gavin23/05/2018 - 15:53
愛してる fordítás
J'ai mis à jour la traduction. Merci beaucoup pour vos corrections. ...
Hanayuki23/05/2018 - 15:53
Спасибо. Вот что бывает, когда копируешь текст, не проверяя.. ...Green_Sattva23/05/2018 - 15:49
Сирень у забора и ветхая ДВЕРЬ ...Олег Л.23/05/2018 - 15:48
QUALCOSA DI LEI fordítás
Could a mod please translate this title? ...
Coopysnoopy23/05/2018 - 15:48
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 15:47
What a nice and funny song! I enjoyed it very much! They beated me with stones -> that would be "beat", but that would mean they hit him with stones in their hands. "they threw stones at me" seems ...petit élève23/05/2018 - 15:46
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 15:38
Thanks. ...Green_Sattva23/05/2018 - 15:30
Dansuri în foc fordítás
Mulțumesc. ;-) ...
Alexey Kubanov23/05/2018 - 15:30
Two hearts fordítás
Cu plăcere! ...
Eggplant the Kind23/05/2018 - 15:29
Никому не мешал = I never messed with anyone. ...St. Sol23/05/2018 - 15:28
Please add only one artist in the artist field - featuring artists have their own field once the song is added. ...Fary23/05/2018 - 15:27
Thank you for translation. Tiny remarks: -Никому не мешал -->I never hurt anybody, To me "hurt' sounds a little bit too much. How about "disturb" ? -You should use either "must" (wi ...Green_Sattva23/05/2018 - 15:55
Allah Our Master fordítás
The source lyrics have been updated, please review your translation. ...
Fary23/05/2018 - 15:22
Please translate Melli Kérés, Igénylés
The song is already added https://lyricstranslate.com/en/%C3%A7ar-newa-mell%C3%AE-lyrics.html ...
ahmetyal23/05/2018 - 15:22
[quote=Allahov_Rob]https://lyricstranslate.com/en/maher-zain-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87-%D9%8... Incorrect: Song Title and Lyrics Correct Song Titl ...Fary23/05/2018 - 15:21
It's not deleted, it's here: https://lyricstranslate.com/en/andrea-drs%C5%88%C3%A1k-lyrics.html I also left a comment about it years ago, you can see it under the lyrics. ...Fary23/05/2018 - 15:16
Les pauvres fordítás
btw. I'm not quite sure I get "chip stains and grease". "cheap stains" would make sense, but "chip" doesn't really compute. ...
petit élève23/05/2018 - 15:13
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 15:10
Collection collection
Well that's how a femme fatale might have addressed one of her victims 50 years ago ...
petit élève23/05/2018 - 14:58
Kann mal ein Mod die Überschrift übersetzen? ...Coopysnoopy23/05/2018 - 14:58
...Lobolyrix23/05/2018 - 14:58
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 14:57
Hey, what do you do with my song by andrea? what do you have to delete lyrics? She sing it I am lover, drnák, its time for pray, where it is? ...Petruš2023/05/2018 - 14:56
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 14:52
Collection collection
Она поёт "Разденьте меня"? Обращается на Вы? Звучит странно... ...
Green_Sattva23/05/2018 - 14:46
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 14:46
Collection collection
I'd rather listen to Juliette Gréco's original interpretation. Farmer has been pillaging French chanson and producing industrial junk long enough already ...
petit élève23/05/2018 - 14:43
Collection collection
Merci! ...
Green_Sattva23/05/2018 - 14:42
Collection collection
https://lyricstranslate.com/en/myl%C3%A8ne-farmer-deshabillez-moi-lyrics... ...
sandring23/05/2018 - 14:35
Les pauvres fordítás
Yeah, Pulp is a great band. Clever Brit pop at its best. I always found them more interesting than Blur or Oasis. ...
petit élève23/05/2018 - 14:32
Les pauvres fordítás
Ah the video is there now - thanks Green Sattva. And what a great video it is too! I particularly enjoy mini Jarvis in the shopping trolley ...
Gavin23/05/2018 - 14:28
Les pauvres fordítás
I guess "pétanque" is the Southern name, and "boules" is just the common French equivalent. ...
petit élève23/05/2018 - 14:28
Les pauvres fordítás
Ah I see - I remember learning the term "Pétanque" at school but everyone seems to just say "boules" so I was beginning to wonder if it was a variation on the game or something. ...
Gavin23/05/2018 - 14:26
Video added. ...Coopysnoopy23/05/2018 - 14:21
Les pauvres fordítás
Yes it is. Basically "jouer aux boules" or "faire une pétanque" are equivalent. I don't even know if you can play something else than pétanque with these steel balls. ...
petit élève23/05/2018 - 14:20
Video added ...Green_Sattva23/05/2018 - 14:18
Les pauvres fordítás
Ah right - and 'boules' - that's not exactly the same thing as pétanque is it? ...
Gavin23/05/2018 - 14:18
...Lobolyrix23/05/2018 - 14:17
Les pauvres fordítás
Ten pin. Pétanque is only for vacations ...
petit élève23/05/2018 - 14:15
Les pauvres fordítás
Ten pin or pétanque? ...
Gavin23/05/2018 - 14:14
Wow, thanks Hans, silly mistake. Much appreciated ...Velsket23/05/2018 - 14:14
https://lyricstranslate.com/en/maher-zain-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87-%D9%8... Incorrect: Song Title and Lyrics Correct Song Title: Allah Ya Mawlana ...Allahov_Rob23/05/2018 - 14:13
Les pauvres fordítás
That sounds better indeed. A statement rather than a lecture ...
petit élève23/05/2018 - 14:12
Les pauvres fordítás
I've edited the original very slightly - mainly just tidying up punctuation so doesn't affect your translation. But near the end I've corrected it to "You'll never live like..." which is what he ac ...
Gavin23/05/2018 - 14:10
Les pauvres fordítás
yep and yep Playing pool is not really a prole way of venting in France, I suppose bowling would be more typical. ...
petit élève23/05/2018 - 14:08
That was probably too quick a translation, but I'm a bit touchy on this topic. I'm sure a bit of polishing would not harm ...petit élève23/05/2018 - 14:06
Les pauvres fordítás
That was quick! Looks good to my semi-fluent French Things I have learnt: Plein aux as - full of aces - I take it that means stuffed with cash? Glousser - chuckle - a new word for me! ...
Gavin23/05/2018 - 14:05
özledik seni fordítás
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Allahov_Rob23/05/2018 - 14:05
Ainda Não fordítás
I'd like to convince you to adapt your translation to the fixed Italian lyrics. ...
Coopysnoopy23/05/2018 - 14:00
...sandring23/05/2018 - 14:00
Added punctuation. ...magicmulder23/05/2018 - 14:00
ancora no fordítás
I'd like to convince you to adapt your translation to the fixed Italian lyrics. ...
Coopysnoopy23/05/2018 - 14:00
I think it's a praise of those who keep a positive attitude even if life f**cked them over. And of family in general. Maybe "don't forget to pray" is a little ironic, but that's all. ...magicmulder23/05/2018 - 13:58
hi ...raventhedemoncat23/05/2018 - 13:55
https://youtu.be/jZEIyd7Nkuc ...Stepan Akchurin23/05/2018 - 13:50
[quote=Allahov_Rob]Please merge these two entries: https://lyricstranslate.com/en/maher-zain-maher-zain-muhammad-buh-wahesh... https://lyricstranslate.com/en/maher-zain-waheshna-%D9%88%D8 ...Fary23/05/2018 - 13:42
That's a great song - worthy of your talents. Jarvis Cocker is a smart cookie ...Gavin23/05/2018 - 13:41
Please merge these two entries: https://lyricstranslate.com/en/maher-zain-maher-zain-muhammad-buh-wahesh... https://lyricstranslate.com/en/maher-zain-waheshna-%D9%88%D8%A7%D8%AD%D8...% ...Allahov_Rob23/05/2018 - 13:40
I certainly like Pulp's take on poverty a lot more. Just when I wondered what I should translate next ...petit élève23/05/2018 - 13:37
Yep, it's a rather insultingly saccharine take on poverty! ...Gavin23/05/2018 - 13:34
Cat collection collection
Thanks a lot! ...
Green_Sattva23/05/2018 - 13:33
Don't Go fordítás
...
Sophia Mpp23/05/2018 - 13:32
Plenty of love to keep then warm, and God to remind them of their rightful place... Fancy that. When I roamed the jolly city blocks around Paris I saw precious little of both. Anyway... ...petit élève23/05/2018 - 13:32
"Ich kann weitermachen und das gleiche sagen" => "Ich kann *nicht* so weitermachen..." "Wenn der Frontmann erscheint," => Der "leading man" ist der Hauptdarsteller in einem Liebesfilm. Gemeint ist ...magicmulder23/05/2018 - 13:30
Cat collection collection
https://lyricstranslate.com/en/velvetru-koshka-%D0%BA%D0%BE%D1%88%D0%BA%... https://lyricstranslate.com/en/jam-%D0%BF%D1%80%D0%BE-%D0%BA%D0%BE%D1%82... https://lyricstra ...
Demonia23/05/2018 - 13:30
I don't think it's anything so clever - just the simplistic idea that the poor common folk have plenty of love to keep them warm. For irony you'd be better off with the much sharper witted ...Gavin23/05/2018 - 13:28
I couldn't understand some parts of the song but here's what I've got so far. Jos joku saisi tästäkin biisistä paremmin selvää ja täyttäisi nuo muutamat tyhjät kohdat! Nousen aina pomm ...Lahnuska23/05/2018 - 13:24
Es heißt "Wir sind zusammen groß, wir sind zusammen eins". ...Burghold23/05/2018 - 13:23
All titles corrected. ...Fary23/05/2018 - 13:23
I always wondered whether that was meant to be ironic... ...petit élève23/05/2018 - 13:20
https://www.youtube.com/watch?v=7FX-lgSQlGw Il celebre monologo di Giulio Andreotti sulla ineluttabilità del male, dal film di Paolo Sorrentino 'Il Divo' ...Berny Devlin23/05/2018 - 13:15
https://www.youtube.com/watch?v=bJP_duUEZGM Il Divo , film di Paolo Sorrentino, scena che ha come colonna sonora 'I migliori anni della nostra vita', canzone di Renato Zero ...Berny Devlin23/05/2018 - 13:12